On children

Your children are not your children.

They are the sons and daughters

Of Life's longing for itself.

They come through you,

But not from you,

And though they are with you,

Yet they belong not to you.

你的孩子,并不是你的孩子

他們誕生于生命對(duì)于自身的渴望

他們借助你來到這個(gè)世界,

卻非因你而來,

他們陪伴你,

卻從不屬于你

You may give them your love,

But not your thoughts,

For they have their own thoughts.

你可以給予他們你的關(guān)愛,

卻不能給予你的思想,

因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷搿?/p>

You may house their bodies,

But not their souls,

For their souls dwell

In the house of tomorrow,

Which you cannot visit,

Not even in your dreams.

你可以庇護(hù)他們的身體,

卻無法安置他們的靈魂

因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,

屬于你在夢(mèng)境中也到達(dá)不了的明天。

You may strive to be like them,

But seek not to make them like you.

For life goes not backward

Nor tarries with yesterday.

你可以拼盡全力,

變成他們的樣子,

卻不要試圖讓他們變成你,

因?yàn)樯粫?huì)向后退進(jìn),

也不在過去停留。

You are the bows

From which your children

As living arrows are sent forth.

The archer sees the mark

Upon the path of the infinite.

And he bends you with his might

That his arrows may go swift and far.

你是弓,

而孩子是從你那里射出的箭

弓箭手遙望在無限之路上豎起的靶子,

用盡力氣將你拉開,

把箭輕盈地射遠(yuǎn),

Let your bending in the archer's hand

Be for gladness;

For even as he loves the arrow that flies,

So he loves also the bow that is stable.

在弓箭手的手中,

你快樂地彎起腰

因?yàn)樗麗勰秋w馳向前的箭,

也愛那穩(wěn)定的弓。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容