The Old Man and the Sea

Vocabulary
flinch 退縮,畏縮
He closed them firmly so they would take the pain now and would not flinch and watched the sharks come.
lunge v. 猛沖,撲
He heard the tiller break and he lunged at the shark with the splintered butt.
Expression
Sharks
He could see their wide, flattened, shovel-pointed heads now and their white tipped wide pectoral fins. They were hateful sharks, bad smelling, scavengers as well as killers, and when they were hungry they would bite at an oar or the rudder of a boat. It was these sharks that would cut the turtles’ legs and flippers off when the turtles were asleep on the surface, and they would hit a man in the water, if they were hungry, even if the man had no smell of fish blood nor of fish slime on him.
鯊魚描寫,生動(dòng)。
The shark closed fast astern and when he hit the fish the old man saw his mouth open and his strange eyes and the clicking chop of the teeth as he drove forward in the meat just above the tail. The shark’s head was out of water and his back was coming out and the old man could hear the noise of skin and flesh ripping on the big fish when he rammed the harpoon down onto the shark’s head at a spot where the line between his eyes intersected with the line that ran straight back from his nose. There were no such lines. There was only the heavy sharp blue head and the big eyes and the clicking, thrusting all-swallowing jaws. But that was the location of the brain and the old man hit it. He hit it with his blood mushed hands driving a good harpoon with all his strength. He hit it without hope but with resolution and complete malignancy.
But by midnight he fought and this time he knew the fight was useless. They came in a pack and he could only see the lines in the water that their fins made and their phosphorescence as they threw themselves on the fish. He clubbed at heads and heard the jaws chop and the shaking of the skiff as they took hold below. He clubbed desperately at what he could only feel and hear and he felt something seize the club and it was gone.
一次又一次地抗?fàn)?,老人也累了。但他還是克服了內(nèi)心深處的恐懼,以頑強(qiáng)的意志取得了勝利。
Thought
大魚的血跡浸染了海面,引來(lái)了鯊魚。
此時(shí)的老人已經(jīng)筋疲力竭,但他努力地為自己鼓勁。
“Think about something cheerful, old man,” he said. “Every minute now you are closer to home. You sail lighter for the loss of forty pounds.”
It is silly not to hope, he thought.
和鯊魚抗?fàn)帟r(shí)的他,把大魚當(dāng)成了朋友,訴自己的苦。
“They must have taken a quarter of him and of the best meat,” he said aloud. “I wish it were a dream and that I had never hooked him. I’m sorry about it, fish. It makes everything wrong.”
“I shouldn’t have gone out so far, fish,” he said. “Neither for you nor for me. I’m sorry, fish.”
“You give me much good counsel,” he said aloud. “I’m tired of it.”
巨大的無(wú)力感襲來(lái),在鯊魚面前,老人和魚都是魚肉。
但老人屈服了嗎?
“Come on, galano,” the old man said. “Come in again.”
面對(duì)成群結(jié)隊(duì)的鯊魚群的圍攻,疲憊不堪的老人卻異常堅(jiān)定,在幾乎沒(méi)有希望的情況下,他決定與鯊魚拼個(gè)你死我活!
“Fight them,” he said. “I’ll fight them until I die.”
所以老人不惜拿出血本,動(dòng)用手頭所有的武器去敲打去揍死迎面而來(lái)的鯊魚。
當(dāng)兇狠貪婪的鯊魚接二連三地來(lái)圍攻大魚時(shí),本已精疲力竭的老人,為了保存自己的勞動(dòng)果實(shí),重新振作起來(lái),奮不顧身地迎戰(zhàn)鯊魚。
他眼睜睜地看著大魚的魚肉被一波又一波的鯊魚吞食,卻一直沒(méi)有停止反抗。
開(kāi)始他用魚叉對(duì)付,魚叉被受了傷的鯊魚帶走了,他就用綁在槳上的刀一個(gè)一個(gè)地結(jié)果它們。魚叉被帶走了,刀子折斷了,還有許多鯊魚來(lái)圍攻,老人仍然堅(jiān)強(qiáng)不屈地支撐著。
He was stiff and sore now and his wounds and all of the strained parts of his body hurt with the cold of the night. I hope I do not have to fight again, he thought. I hope so much I do not have to fight again.
他在心里說(shuō):“只要我有槳,有短棍,有舵把,我一定要想辦法去揍死它們”。
夜里大群鯊魚又來(lái)糾纏,老人在沒(méi)有銳利武器的情況下仍然奮力拼搏,他的大魚雖然被吃光了,但鯊魚被他打得不是死亡便是負(fù)傷逃竄。而老人終于也收獲了平靜,雖遍體鱗傷,但得以平安返航。
多么頑強(qiáng)的意志,多么傲人的勇氣,多么勇敢的抗?fàn)帲膫€(gè)讀者讀到老人平安返航時(shí)不會(huì)動(dòng)容?