比手畫腳

問:“比手畫腳”怎么說?

答:【身ぶり手ぶり】

翻譯時(shí)經(jīng)常有不知道怎么表達(dá)的情況,除了自身語言能力限制外(畢竟天資平平,又才學(xué)了幾年),不得不承認(rèn)有些東西的翻譯難度常常是出乎意料的。一種是你并不知道中文里它叫什么;一種是你不知道對應(yīng)的日語怎么說;還有一種,也是最讓人絕望的,即好不容易查了字典磕磕碰碰翻譯完了,中日雙方都懂了,而你卻傻了。

所以,有時(shí)為了達(dá)到翻譯效果,肢體語言顯得很有必要,也很有效。反而在電話里、郵件里,更考驗(yàn)語言能力。

身ぶり手ぶり:意思の疎通を図るために、言葉ではなく體全體や手の動(dòng)作で意志や感情を表現(xiàn)することを意味する語?!弗弗Д攻隶悌`」や「ボディーランゲージ」とほぼ同義である。

例文:

1、日常會(huì)話くらいなら、なんにも外國語がわからなくたって、表情と身ぶり手ぶりである程度伝達(dá)することができるものだ。

2、地図を指しながら身ぶり手ぶりでの會(huì)話だが、飛行機(jī)乗り同士には通じ合うものがあって、じきに親しくなった。

3、身ぶり手ぶりで喋りながら、きよしは涙が出るほどうれしかった。

4、通訳は身ぶり手ぶりを加えて、校長に説明しはじめる。

5、彼は熱心にもどかしそうに身ぶり手ぶりを交えて説明しながら、ぺらぺらと早口に喋りだしたが、はじめのうちわたしは、彼がなにを言っているのか皆目わからなかった。

皆目(かいもく):まるっきり。全然。

もどかしい:思うようにならないで、気が揉める。歯がゆく思う。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容