現(xiàn)在很多年輕人聚餐都喜歡AA制,很多學(xué)習(xí)英語的同學(xué)會(huì)將AA制與go Dutch對(duì)等起來。
但是,其實(shí)AA制與go Dutch并不是同一個(gè)意思哦~
我們一起來探索一下吧:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 短語由來
“AA”是“Algebraic Average”的縮寫形式。英文解釋為: Share expenses equally and split the cost of something。?意思是“代數(shù)平均”。顧名思義,就是按人頭平均分擔(dān)帳單的意思。AA制還有其他說法,比如香港人把AA作為All Apart的縮寫,意為“全部分開”。還有人認(rèn)為“AA”是英文“Acting Appointment”的縮寫。
有這樣一個(gè)說法,16~17世紀(jì)時(shí)的荷蘭和威尼斯,是海上商品貿(mào)易和早期資源共享本主義的發(fā)跡之地。終日奔波的意大利、荷蘭商人們已衍生出聚時(shí)相互交流信息、散時(shí)各付資費(fèi)的習(xí)俗來。因?yàn)樯倘说牧鲃?dòng)性很強(qiáng),一個(gè)人請(qǐng)別人的客,被請(qǐng)的人說不定這輩子再也碰不到了,為了讓大家都不吃虧,大家共同分?jǐn)偙闶亲詈玫倪x擇了。而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let's go dutch(讓我們做荷蘭人)的俗語。而幽默的美國人將這句話引申成為“AA制”。
另外一說let's go Dutch源自英國人對(duì)荷蘭人的偏見。荷蘭人有各自付賬的傳統(tǒng),這讓講究紳士風(fēng)度的英國人非??床粦T。英國人用go Dutch來諷刺荷蘭人摳門、小氣,暗指他們無論做什么都算得清清楚楚。所以,這個(gè)說法就有點(diǎn)貶義的意思啦。
那么,這可以看出AA制與go Dutch并不是同一個(gè)意思。
因?yàn)椋篈A制, 是兩個(gè)人或幾個(gè)人平均分?jǐn)傎M(fèi)用; 而go Dutch, 是各人付自己的那部分費(fèi)用。
也就是說AA時(shí)平均,go Dutch是各付各的。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?拓展表達(dá)
Let’s split the bill.咱們分開付賬吧(AA制)。
We'd like to pay separately.我們分開埋單。
Let’s go fifty-fifty.我們對(duì)半分給。
Let's go Dutch.咱們各付各的吧。
How about we pay our own share?我們各付各的如何?