
有不同的伙伴翻譯了,法國(guó)哲學(xué)家奧斯卡的格言,不同的翻譯版本,非常有趣。讓我看到了每個(gè)人都在選擇自己所相信的。這也是現(xiàn)象學(xué)的一種呈現(xiàn)。
翻譯著別人的格言,流淌著自己的熱情。
奧斯卡今日哲學(xué)格言Reason
Reason is fragile. Its judgment is powerful. A mere nothing stops the machine. It takes strange turns. Puzzling. Sometimes scary.
版本一:機(jī)器翻譯版
理由是脆弱的。它的判決是有力的。
一個(gè)只不過(guò)無(wú)關(guān)緊要的東西使機(jī)器停了下來(lái)。
它轉(zhuǎn)到了奇怪的方向。
迷惑。有時(shí)候可怕。
版本二:忠誠(chéng)老實(shí)版
理由是脆弱的,結(jié)論是有力的,
使機(jī)器停止運(yùn)轉(zhuǎn)的,是一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的小角色,甚至還來(lái)個(gè)奇怪的轉(zhuǎn)折。
迷惑吧!有時(shí)候還很可怕
版本三:譯者發(fā)揮版
理由越脆弱,結(jié)論越強(qiáng)悍
大飛機(jī)因?yàn)橐活w螺絲釘停飛
甚至帶來(lái)歷史性轉(zhuǎn)折
讓人迷惑吧!
有時(shí)候還很可怕!
版本四:
理由是脆弱的。它的判決是有力的。一個(gè)只不過(guò)無(wú)關(guān)緊要的東西使機(jī)器停了下來(lái)。它轉(zhuǎn)到了奇怪的方向。迷惑。有時(shí)候可怕。
譯后感:越發(fā)揮越覺(jué)得原文含義更深更廣

【奧斯卡昨日哲學(xué)格言】
Believers – 信徒
他們想要相信他人說(shuō)出的話。他們想要他人說(shuō)出能讓他們相信的話。他們當(dāng)然想要相信他們自己的話。他們是真正的信徒。
They want to believe words others pronounce. They want others to pronounce words they can believe. They of course want to believe their own words. They are true believers.