“a rolling stone gathers no moss”其實(shí)是“滾石不生苔,來(lái)去真自在(表示經(jīng)常在外游蕩或老換工作的人可以不用擔(dān)負(fù)責(zé)任,但是也居無(wú)定所)”的意思。這里的“moss(青苔)”象征美好的積極的東西,因?yàn)樾枰獨(dú)q月的沉淀才能形成。而中文里的“流水不腐,戶樞不蠹”恰恰相反,強(qiáng)調(diào)“動(dòng)”,只有“動(dòng)”起來(lái),生命力才能持久,思想才不至于僵化。

“a rolling stone gathers no moss”其實(shí)是“滾石不生苔,來(lái)去真自在(表示經(jīng)常在外游蕩或老換工作的人可以不用擔(dān)負(fù)責(zé)任,但是也居無(wú)定所)”的意思。這里的“moss(青苔)”象征美好的積極的東西,因?yàn)樾枰獨(dú)q月的沉淀才能形成。而中文里的“流水不腐,戶樞不蠹”恰恰相反,強(qiáng)調(diào)“動(dòng)”,只有“動(dòng)”起來(lái),生命力才能持久,思想才不至于僵化。