不知你有沒有發(fā)現(xiàn),將一個(gè)詞里面的字序顛倒一下,就會(huì)影響這個(gè)詞的語感,甚至可能改變它的意思?
舉個(gè)例子。一說起春游,就會(huì)有小學(xué)生在老師的帶領(lǐng)下,身穿校服,背著零食,手拉著手去游玩,回來還要寫《記有意義的一天》的感覺。如果倒過來,說游春,立刻就有了“梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城”的熱鬧勁兒,甚至還會(huì)有“萬花叢中過,片葉不沾身”的風(fēng)流倜儻之感。
例子還有很多。煎熬,普通詞,變成熬煎呢?意思不變,不過有種耐受不住的憤懣感了吧。半夜,普通詞,夜半呢,不發(fā)生點(diǎn)兒什么都說不過去了是不是?再感受一下下面這些:寂靜,靜寂;離別,別離;語言,言語;攀登,登攀。
四字詞也是一樣。春夏秋冬,就是普通的四季輪替之意。換作春秋冬夏,還是四季流轉(zhuǎn),但是不是有點(diǎn)兒物是人非、觸物傷情的感覺了?
再舉一例。東南西北,簡單地列舉四個(gè)方位。換作東西南北,就不只是方位的羅列,還有了種縱橫四方的遼闊感。曾經(jīng)有一句很響亮的廣告語:“東西南北中,好酒在張弓”。如果前半句換作“東南西北中”,那么后半句恐怕只能接“和牌缺東風(fēng)”了。
怎么,這些例子都感覺不明顯?好吧,那是因?yàn)檫@些例子都是詞的意思不變,改變的是語感,比較微妙。如果是在詞組或者短語中改變字詞的順序,就有可能整個(gè)意思都發(fā)生改變了。
還是來看例子:
屢戰(zhàn)屢敗
屢敗屢戰(zhàn)
關(guān)于這兩個(gè)詞,還有個(gè)典故。平江李次青元度本書生,不知兵。曾國藩令其將兵作戰(zhàn),屢戰(zhàn)屢敗。國藩大怒,擬奏文劾之,有“屢戰(zhàn)屢敗”語。曾幕中有為李緩頰者,倒為“屢敗屢戰(zhàn)”,意便大異。元度乃得免罪。
屢戰(zhàn)屢敗,說的是結(jié)果,強(qiáng)調(diào)“敗”字,說明戰(zhàn)者無能,屢次交戰(zhàn),屢次失敗。真要是把“屢戰(zhàn)屢敗”的奏折交上去,這個(gè)李次青必然受到懲罰,弄不好還會(huì)丟了身家性命。屢敗屢戰(zhàn),說的是精神,強(qiáng)調(diào)“戰(zhàn)”字,說明戰(zhàn)者勇猛,雖屢次戰(zhàn)敗,但屢次重來不肯認(rèn)輸。頓時(shí),一個(gè)敗軍之將反而成了勇氣可嘉的英雄。
例子還有:相傳有一個(gè)貪官,他的案臺(tái)上有兩個(gè)牌子,一個(gè)寫著“情有可原”,一個(gè)寫著“理無可恕”。告狀的要是給他送錢,他就把“理無可恕”的牌子擺在前邊,把“情有可原”的牌子放在后邊,寫作:
理無可恕,情有可原
如果告狀的不給錢,就把兩個(gè)牌子調(diào)換一下,變成:
情有可原,理無可恕
請問:“理無可恕,情有可原”的意思是 ;“情有可原,理無可恕”的意思是 ;一個(gè)強(qiáng)調(diào)( ),一個(gè)強(qiáng)調(diào)( )。
這好像是一道語文課的閱讀理解題了。我來回答一下。理無可恕,情有可原的意思是,在法理上講不可寬恕,但是在情理上卻有可原諒之處。情有可原,理無可恕的意思是,在情理上或有可原諒之處,但是法律畢竟是法律,所以不可寬恕。一個(gè)強(qiáng)調(diào)有可原,一個(gè)強(qiáng)調(diào)無可恕。結(jié)果就是,前者從輕發(fā)落,后者從重從嚴(yán)。
說到這兒,你可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,改變意思的例子中,都是后面的字和詞決定了整個(gè)詞組和短語的基調(diào)。無論是閱讀還是說話,由于時(shí)間的先后順序,往往最后出現(xiàn)的字詞給讀者和聽者留下更深刻的印象,所以我們會(huì)把想強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容盡可能往后放。反過來,把原本放在后面的內(nèi)容前移,它的重要性就會(huì)降低,對整體語意的影響就會(huì)減弱。
不光是在詞組和短語里,在句子里也是一樣的。調(diào)整詞的位置,即便改變不了整個(gè)句子的含義,也至少會(huì)改變它的語氣。
繼續(xù)舉例子:
我跟你說過無數(shù)次了。
我無數(shù)次跟你說過了。
兩句話的區(qū)別是表示程度的副詞“無數(shù)次”的位置不同。
對于我跟你說過無數(shù)次了,如果要定一個(gè)感情基調(diào),恐怕會(huì)是厭煩、失望和氣惱,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)的是“無數(shù)次”。如果為它設(shè)定一個(gè)情境,有可能是兩個(gè)人的爭吵,接下來可能會(huì)說:“你怎么就不長記性呢?!”譴責(zé)之意已經(jīng)溢于言表了,或者巴掌已經(jīng)上去了。

而對于我無數(shù)次跟你說過了,試著放在爭吵的情境中,似乎就不太適合了。說這句話的人一定不會(huì)是厭煩和氣惱的情緒,至多是有些無奈,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)的是“說”和“說過”。甚至,它有可能是一句甜言蜜語的前半句,后半句則是“但我還是要說:我愛你。”是不是瞬間有了種很純愛的感覺?
如果把“無數(shù)次”再往前移,變成無數(shù)次,我跟你說過了,就已經(jīng)成了詩句了。即便是分行寫作:
無數(shù)次
我
跟你說過
也毫無違和感,對吧。
例子還沒用完。試比較以下三句的語感:
我受夠了。
我夠受了。
夠我受了。
我受夠了,有忍無可忍的情緒,如果配上表情動(dòng)作,一定是怒目圓睜、拍案而起。
我夠受了,有無可奈何的感覺,如果配上表情動(dòng)作,應(yīng)該是苦笑加上攤手。
夠我受了,有嗔怪的味道,如果配上表情動(dòng)作,恐怕是一臉得了便宜還賣乖的壞笑。

上面這兩個(gè)例子中,移動(dòng)位置的是“無數(shù)次”“夠”這些表示程度的副詞。副詞的存在與否不影響句子的基本含義,作用就是改變語感,調(diào)節(jié)語氣。我們在說話時(shí),會(huì)根據(jù)語氣和情緒的需要,添加副詞,并把它們放在合適的位置。當(dāng)然,由于對母語太熟悉了,我們做這些時(shí)已經(jīng)是幾乎無意識(shí)的行為了。
不過,我們可以有意識(shí)地利用這一點(diǎn)。通過調(diào)整副詞的位置來微妙地增強(qiáng)或者減弱語氣。而在有的時(shí)候,則盡量不要使用副詞,比如與人發(fā)生爭論,有可能升級為爭吵時(shí)。動(dòng)詞是敘述性的,相對客觀,而副詞是描述性的,比較主觀,會(huì)帶有情緒。還拿前面的例子來說,“我跟你說過了”,這是敘述客觀事實(shí),“我跟你說過無數(shù)次了”,這就是發(fā)泄情緒了,會(huì)引起對方的反彈。當(dāng)然,如果非要在爭論中使用副詞的話,就像我們上面的例子中說的,不妨將它前移,弱化它的作用。
不過,前提是,你還想得起來這回事。
文中圖片均來自網(wǎng)絡(luò)