Once again the king unleashed his dragons against Dorne. Aegon himself fell upon Skyreach, vowing to make the Fowler seat "a second Harrenhal." Visenya and Vhagar brought fire and blood to Starfall. And Rhaenys and Meraxes returned once once more to the Hellholt ... where tragedy struck. The Targaryen dragons, bred and trained to battle, had flown through storms of spears and arrows on many occasions, and suffered little harm. The scales of a full-grown dragon were harder than steel, and even those arrows that struck home seldom perpetrated enough to do more than enrage the great beasts. But as Meraxes banked above the Hellholt, a defender atop the castle's highest tower triggered a scorpion, and a yarding iron bolt caught the queen's dragon in the right eye. Meraxes did not die at once, but came crashing to earth in mortal agony, destroying the tower and a large section of the Hellholt's curtain wall in her death throes.?
伊耿國王再次騎著龍進(jìn)攻多恩。伊耿親自降臨在天際城,發(fā)誓讓弗勒家族成為“第二個赫倫家族。” 韋塞雅和瓦格哈爾給星墜城帶來了血與火。并且蕾妮斯和米拉西斯一次又一次的返回將悲慘帶給獄門堡。坦格利安的飛龍,繁殖并被訓(xùn)練打仗,在許多情況下飛越長矛與箭雨,從未受傷。一條成年龍的鱗片比鋼鐵還要堅硬,即使是那些射中的箭,也很少足以激怒這種野獸。但當(dāng)米拉西斯在獄門堡上方轉(zhuǎn)彎傾斜飛行時,城堡最高的塔頂上的一名防御者觸發(fā)了一只飛龍,一個巨大的鐵栓擊中了王后的龍的右眼。米拉西斯并沒有立即就死了,而是在在極度痛苦中墜入地面,在它死亡掙扎中撞毀了塔樓和獄門堡大片的城墻。
Whether Rhaenys Targaryen outlived her dragon remains a matter of dispute. Some say that she lost her seat and fell to her death, others that she was crushed beneath Meraxes in the castle yard. A few accounts claim the queen survived her dragon's fall, only to die a slow death by torment in the dungeons of the Uller. The true circumstances of her demise will likely never be known, but Rhaenys Targaryen, sister ad wife to King Aegon I, perched at the Hellholt in Dorne in the 10th year After the Conquest.
蕾妮斯·坦格利安是否比他的龍先死仍然是一個比較大的爭議。一些人說她從龍背上掉落到地面,另一些人說在城堡廣場中,她被壓死在米拉西斯身下。一小部分人聲稱王后在龍跌落的時候活了下來,在漫長的折磨中死在了烏勒的地牢里。她的死亡真實境況似乎永遠(yuǎn)不會被知曉,但是伊耿一世的姐姐和妻子蕾妮斯·坦格利安,在征服之戰(zhàn)后的第十年死在了多恩的獄門堡。
The next two years were the years of Dragon's Worth. Every castle in Dorne was burned thrice over, as Balerion and Vhagar returned time and time again. The sands around the Hellholt were fused into glass in places, so hot was Balerion's fiery breath. The Dornish lords were forced into hiding, but even that did not buy them safety. Lord Fowler, Lord Faith, Lady Toland, and four successive Lords of the Hellholt were murdered, one after the other, for the Iron Throne had offered a lord's ransom in gold for the head of any Dornish lord. Only two of the killers lived to collect their rewards, however, and the Dornishmen took their reprisals, repaying blood with blood. Lord Connington of Griffin's Roost was killed whilst hunting, Lord Mertyns of Mistwood poisoned with his whole household by a cask of Dornish wine, Lord Fell smothered in a brothel in King's Landing.
接下來兩年龍報復(fù)的年月。當(dāng)貝勒里恩和瓦格哈爾一次又一次的返回,多恩城的每一個城堡都被燒毀三次以上。貝勒里恩的龍焰如此炙熱以至于獄門堡附近的某些地方的沙子都被融化成了玻璃。多恩領(lǐng)主都躲了起來,但即使那樣也不能保證安全。弗勒勛爵,費(fèi)斯勛爵,托蘭徳夫人以及獄門堡四個繼任的領(lǐng)主都被謀殺,一個接一個,鐵王座花重金購買多恩領(lǐng)主的項上人頭。僅有兩個刺殺者活著領(lǐng)到了獎金,然而多恩人展開了他們的報復(fù),還回血與火。鷲巢堡的克林頓勛爵在巡游時被殺,霧林城的梅泰林勛爵全家人被一桶多恩人的酒給毒死,費(fèi)爾勛爵在君臨被勒死。
vow:vt 發(fā)誓
tragedy:n 悲劇
struck:vt 擊打,攻擊,襲擊
bred: vt 繁殖
throes: n 掙扎
outlived:vt 活過,比...長壽
dispute:n爭議
fused:vt 熔融的
successive: n 繼任,繼承
ransom:n 贖金,賞金
reprisals:n 報復(fù)