14.3 子曰:“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫。”
【注釋】
▲危:端正的,正直的。正襟~坐。
▲孫:通“遜”。謙遜謹(jǐn)慎。
【譯文】
孔子說:“國家政治清明時(shí),要正言正行;國家政治混亂,行為要端正,言語要謙遜謹(jǐn)慎。”
【學(xué)而思】
政治混亂,不能同流合污,但言語要謹(jǐn)慎,“言遜”并非懦弱的表現(xiàn),逞一時(shí)之勇不能解決問題,君子要具備大智大勇,留得有用之身,化無道為有道。
參讀:
《公冶長篇》5.2子謂南容:“邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮?!?以其兄之子妻之。
《公冶長篇》5.21子曰:“寧武子,邦有道,則知;邦無道,則愚。其知可及也,其愚不可及也。”
《泰伯篇》8.13子曰:“危邦不入,亂邦不居。天下有道則見,無道則隱。
《衛(wèi)靈公篇》15.7子曰:“君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之?!?/p>
【知識擴(kuò)展】
楊樹達(dá)《論語疏證》引《荀子·臣道篇》曰:事圣君者,有聽從無諫爭;事中君者,有諫爭無諂諛;事暴君者,有補(bǔ)削無撟[jiǎo]拂。迫脅于亂時(shí),窮居于暴國,而無所避之,則崇其美,揚(yáng)其善,違其惡,隱其敗,言其所長,不稱其所短,以為成俗。詩曰:“國有大命,不可以告人,妨其躬身?!贝酥^也。
(侍奉圣明君主的,有聽從而不用勸諫苦諍;侍奉一般君主的,有勸諫苦諍而沒有奉承阿諛;侍奉暴君的,有彌補(bǔ)缺陷而沒有強(qiáng)行糾正。被逼迫、受挾制地生活在混亂的時(shí)代,走投無路地住在暴君統(tǒng)治的國家,而又沒有辦法避開這種處境,那就推崇他的美德,宣揚(yáng)他的善行,不提他的罪惡,隱瞞他的失敗,談?wù)撍拈L處,不說他的短處,把這些作為既成的習(xí)俗。《詩》云:“國家有了重大變動(dòng),不可把它告訴別人,以免危害自身。”說的就是這種情況。)