????The shipowner smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebiere,—— a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said," If Paris had La Canebiere, Paris would be a second Marseilles." On turing round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,—— but there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantes.
??船主人笑著,用眼睛跟隨者他,直到他看到他跳上了碼頭消失在了大群人中間,這群人從早上五點(diǎn)鐘到晚上九點(diǎn)鐘在著名的卡努比埃爾街道成群地來(lái)回移動(dòng)。這個(gè)街道的現(xiàn)代福西亞人對(duì)在這個(gè)世界上用十分嚴(yán)肅的語(yǔ)氣說(shuō)話感到十分驕傲,在他們說(shuō)的話上帶著許多的口音,這句話是“如果巴黎有卡努比埃爾,巴黎將會(huì)變成第二個(gè)馬賽?!痹谵D(zhuǎn)彎時(shí)這個(gè)主人看到丹格拉爾在他后面,顯然是在等待命令,但實(shí)際上也是在看這個(gè)年輕的海員,——但是在兩個(gè)人跟隨者艾德蒙丹特斯的移動(dòng)的表情上有巨大的不同。
文章中的英文部分來(lái)源于英文原著《基督山伯爵》