枯木?
《桃花欲經(jīng)夏》
【唐】寒山
桃花欲經(jīng)夏,風(fēng)月催不待。
訪覓漢時(shí)人,能無(wú)一個(gè)在。
朝朝花遷落,歲歲人移改。
今日揚(yáng)塵處,昔時(shí)為大海。
《桃花欲經(jīng)夏》選自《寒山子詩(shī)集》的第五十五首,原詩(shī)并無(wú)題目,是筆者自加。寒山(生卒年不詳),又名寒山子,字、號(hào)均不詳,唐代長(zhǎng)安(今陜西西安)人,多次投考不第,后出家為僧,三十歲后隱居于浙東天臺(tái)山寒巖,享年一百多歲,生活年代大致和李白杜甫同時(shí)期。
(宋代 李公麟風(fēng)格《寒山拾得圖》)
據(jù)考寒山應(yīng)為隋皇室后裔,在寒山自述的詩(shī)篇里,寒山出身官宦人家:“尋思少年日,游獵向平陵”,然而多次科舉不中,其原因竟然是由于寒山的長(zhǎng)相寒磣,“書判全非弱,嫌身不得官”,以至于屢次不舉,流落京城(長(zhǎng)安),“年可三十余,曾經(jīng)四五選。囊里無(wú)青蚨,篋中有黃卷”,又不事經(jīng)營(yíng),“前度是富兒,今度成貧士”,以至于“浪行朱雀街,踏破皮鞋底”,最后豁然大悟,遁入空門,成為一代名僧。
(南宋 法常 《寒山拾得圖》)?
寒山的詩(shī)詞在群英薈萃、星光閃耀的唐代,可以用平凡普通來(lái)評(píng)價(jià),以至于寂寂無(wú)名,竟然沒有留下過多資料。他的詩(shī)詞獨(dú)樹一幟,以口語(yǔ)體的白話詩(shī)為主,淺顯易懂,極少用典,格律隨意,形式自由,質(zhì)樸無(wú)華,靈活生動(dòng),俗語(yǔ)俚語(yǔ),相映成趣,不少詩(shī)篇富有哲理,深蘊(yùn)禪機(jī)。
(南宋 法常 《寒山拾得圖》?)
寒山的詩(shī)詞主題以佛為主,兼?zhèn)涞廊?,皆有涉獵,其詩(shī)詞的形式應(yīng)該受佛教的佛偈影響頗深,當(dāng)時(shí)的佛教為了傳播佛教文化,一些文化底蘊(yùn)較深的僧人,創(chuàng)作了基于詩(shī)詞,卻脫離于詩(shī)詞的嚴(yán)格韻律的偈子,將深?yuàn)W的禪機(jī)佛理與淺顯的口語(yǔ)相結(jié)合,組成警句,朗朗上口,便于流傳,類似于樂府民歌的形式,保留了當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言特色,比較真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言面貌,對(duì)于了解唐代口語(yǔ)有著極其珍貴的參考價(jià)值。
(宋末元初 ?顏輝 ?寒山拾得圖 ?日本東京博物館藏?)
寒山在生前默默無(wú)名,去世后隨著佛教文化的傳播,聲譽(yù)日隆。唐人的志怪小說把他編成仙道下凡,明代寒山的詩(shī)集被正式列入《全唐詩(shī)》,被正統(tǒng)文化認(rèn)可,清朝皇帝雍正甚至把他與他的好友拾得和尚封為"和合二圣"。到了近代,隨著白話文的興起,被胡適列為唐代的三位白話大詩(shī)人(寒山、王梵志、王績(jī))之首,到如今更是興起“寒山熱”,文化傳播到歐美。
(元代畫僧 ?因陀羅繪《寒山拾得圖》日本東京國(guó)立博物館藏)
要說寒山的知名度,其實(shí)最被崇拜的是在日本。北宋神宗熙寧五年(1072年)五月,來(lái)中國(guó)天臺(tái)山巡禮參拜的日僧成尋,從國(guó)清寺僧禹珪處得到《寒山子詩(shī)一帖》,翌年命其弟子賴緣等五人帶回日本并流傳開來(lái)。從此寒山成了日本人崇拜的偶像,其原因是日本人崇仰漢文化和佛教文化,然而針對(duì)深?yuàn)W的國(guó)學(xué)典籍一般人很難能得其精髓,可是,寒山淺顯易懂、富含哲理的白話詩(shī),帶給日本人醍醐灌頂般的清流,使得一般民眾都可以看得懂,念得出,記得住,因此寒山成了日本學(xué)者的研究對(duì)象和普通民眾的崇拜偶像。
(元 佚名 《寒山拾得圖》)?
這就是我國(guó)的早期刊印的寒山詩(shī)詞版本皆已佚失,而日本從皇宮到民間還保留了許多珍貴的善本的原因。關(guān)于寒山的研究日本著作頗豐,寒山詩(shī)詞成了日本民眾的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的圭臬,尤其是唐朝詩(shī)人張繼的《楓橋夜泊》因?yàn)椤肮锰K城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”,含有寒山,在日本婦孺皆知,據(jù)清朝著名學(xué)者俞樾記述:“其國(guó)三尺之童,無(wú)不能誦是詩(shī)者”(《新修寒山寺記》)。
事實(shí)上蘇州寒山寺和寒山并無(wú)瓜葛,然而傳說中寒山曾在此寺修禪,以至于日本人前來(lái)中國(guó)旅游必去禮拜寒山寺,抗戰(zhàn)時(shí)期還發(fā)生過日本人企圖把“楓橋夜泊詩(shī)碑”偷盜回國(guó)的事情,可見日本人對(duì)寒山崇拜的狂熱,時(shí)至今日,《楓橋夜泊》仍被編入日本學(xué)校教科書中,寒山在日本的知名度不亞于任何一個(gè)中國(guó)人。
(明 尤求 《寒山拾得圖》)
近些年隨著國(guó)學(xué)熱的興起,佛教文化也隨之興旺,寒山詩(shī)詞由于其獨(dú)特的風(fēng)格,蘊(yùn)含的禪機(jī)和哲理,贏得了不少詩(shī)詞愛好者和禮佛人士的青睞,越來(lái)越多的人喜歡上了寒山詩(shī)詞。就拿這首《桃花欲經(jīng)夏》來(lái)說,通俗易懂,意味深長(zhǎng)。
大意是:桃花花開鮮艷,然而難到夏天,歲月不會(huì)等待,風(fēng)吹自然凋零;尋訪漢朝人士,沒有一個(gè)健在,一年四季花開花落,歲歲年年斗轉(zhuǎn)星移,人們也是生老病死,漂泊不定,就拿如今的塵土飛揚(yáng)的腳下來(lái)說,古時(shí)候曾經(jīng)是汪洋大海。
《桃花欲經(jīng)夏》用了一個(gè)典故,出自東晉葛洪的《神仙傳》:“漢孝桓帝時(shí),神仙王遠(yuǎn)字方平,降于蔡經(jīng)家……麻姑至……麻姑自說云:‘接侍以來(lái),已見東海三為桑田。向到蓬萊,水又淺于往者,會(huì)時(shí)略半也,豈將復(fù)為陵陸乎?’方平笑曰:‘圣人皆言,東海行復(fù)揚(yáng)塵也。”。寒山用東海揚(yáng)塵的典故,說明了塵世間滄海桑田,世事多變,人生猶如白云蒼狗,瞬間即逝,這是世間萬(wàn)物的規(guī)律,頗具禪機(jī),富有哲理,深深體味,意蘊(yùn)悠長(zhǎng)。
2018/7/1榆木齋