九月十日
經(jīng)文: 晚上的豺狼。(哈巴谷書一:8)
晚上的豺狼被一日的饑餓激怒,比在清晨時(shí)更為殘暴,急欲覓食。這一兇猛的動(dòng)物正可以代表我們經(jīng)過整日忙碌后的紛亂心情,事業(yè)失敗、甚至同事的不友善之言詞所帶來的疑惑恐懼。我們的思想在耳際吼叫著:「上帝在何處?」這些思想是多么貪婪不足,將所有安慰的意念吞噬后,仍然饑餓依舊。偉大的牧者啊,請(qǐng)殺戮這些夜間的豺狼吧!讓你的羊能躺臥在青草地上,不受無饜之不信攪擾。地獄之惡魔與夜間的豺狼十分相似。當(dāng)基督的羊群在黑云密布的日子,他們的太陽似乎沉落時(shí),豺狼就急速前來,欲將他們撕碎吞噬。主啊,禰已為羊群舍去自己的生命,求禰保守他們免受豺狼之爪牙。假師傅也在技巧地、辛勤地獵取寶貴的生命,以他們的虛假吞噬人類,就如同夜間的豺狼危險(xiǎn)可惡。當(dāng)他們披上羊皮時(shí)更是危險(xiǎn)。那些保守自己遠(yuǎn)離假師傅的人有福了,因?yàn)橐延谐汕巳撼蔀榛烊虢虝?huì)羊欄中之兇暴豺狼的獵物了。兇暴的迫害者能悔改是何等奇妙的恩典啊!那時(shí),豺狼與羊羔同欄,殘暴不受約束的性情成為溫柔、愿意受教。主啊,求禰改變這些豺狼吧!今晚,我們?yōu)樗麄兊木榷飨蚨[懇求!



Evening, September 10
Scripture: “Evening wolves.”(Habakkuk 1:8)
While preparing the present volume, this particular expression recurred to me so frequently, that in order to be rid of its constant importunity I determined to give a page to it. The evening wolf, infuriated by a day of hunger, was fiercer and more ravenous than he would have been in the morning. May not the furious creature represent our doubts and fears after a day of distraction of mind, losses in business, and perhaps ungenerous tauntings from our fellow men? How our thoughts howl in our ears, “Where is now thy God?” How voracious and greedy they are, swallowing up all suggestions of comfort, and remaining as hungry as before. Great Shepherd, slay these evening wolves, and bid thy sheep lie down in green pastures, undisturbed by insatiable unbelief. How like are the fiends of hell to evening wolves, for when the flock of Christ are in a cloudy and dark day, and their sun seems going down, they hasten to tear and to devour. They will scarcely attack the Christian in the daylight of faith, but in the gloom of soul conflict they fall upon him. O thou who hast laid down thy life for the sheep, preserve them from the fangs of the wolf.
? False teachers who craftily and industriously hunt for the precious life, devouring men by their false-hoods, are as dangerous and detestable as evening wolves. Darkness is their element, deceit is their character, destruction is their end. We are most in danger from them when they wear the sheep's skin. Blessed is he who is kept from them, for thousands are made the prey of grievous wolves that enter within the fold of the church.
? What a wonder of grace it is when fierce persecutors are converted, for then the wolf dwells with the lamb, and men of cruel ungovernable dispositions become gentle and teachable. O Lord, convert many such: for such we will pray to-night.