蘋果的創(chuàng)新史:極簡主義與彩虹色調(diào)自由切換

今日導(dǎo)讀

北京時間 9 月 11 日凌晨(加州當(dāng)?shù)貢r間 9 月 10 日上午),蘋果新品發(fā)布會在位于加州庫比蒂諾市的喬布斯大劇院舉行。蘋果公司發(fā)布了新款的 iPhone 11 和 iPhone Pro 等產(chǎn)品。除了“浴霸”式的攝像頭,這次新 iPhone 最引人注目的莫過于絢麗的彩色風(fēng)格。新款 iPhone 11 提供了紅、黃、綠、紫、黑、白,共 6 種配色,iPhone 11 Pro 系列開啟預(yù)售之后,暗夜綠色的手機(jī)一度搶斷貨。對比之前的極簡風(fēng)格,蘋果公司為何改變方向?新配色又有什么不一樣的寓意?

Apple is bringing back crazy colors after years of minimalism. Here’s why

為什么蘋果公司在多年推崇極簡主義后,重新開始使用夸張的色彩?

Time moves fast. It’s been almost 20 years now since Apple turned away from building colorful computers, and embraced the minimalist white, black, and gray look. Through the years, we still had occasional pops of color from the iPod mini line and the short-lived iPhone 5c, but the Apple of the 2000s and 2010s has largely been defined by glass and machined aluminum.
時光飛逝。蘋果公司不再制造彩色電腦,開始采用極簡主義的黑白灰外型,至今已有近 20 年了。這些年來,從 iPod mini 系列到曇花一現(xiàn)的 iPhone 5c,我們還不時看到彩色的蘋果產(chǎn)品。不過,在 2000 年代和 2010 年代,蘋果(產(chǎn)品)的主要特征是使用玻璃和機(jī)器加工過的鋁。

Suddenly, Apple is presenting consumers with a slew of color options again — and in its flagship products. The new iPhone 11, announced this week at the company’s annual launch event, is available in a whopping six colors, from a bold red to a trio of pastels including a light lavender, yellow, and teal.
突然間,蘋果公司再次開始提供多種顏色的產(chǎn)品供消費(fèi)者選擇,而且擁有多種顏色外殼的還是它的旗艦產(chǎn)品。本周,蘋果公司在年度發(fā)布會上發(fā)布了新產(chǎn)品 iPhone 11,它可供選擇的顏色多達(dá)六種,從醒目的紅色到三種柔和的彩色——包括淡紫色、黃色和藍(lán)綠色。
So why is Apple embracing its past now? Because as Laurie Pressman, VP of the Pantone Color Institute, points out, Apple is thinking about its iPhones as accessories, not technologies. And color is currently on trend.
那么,為什么現(xiàn)在的蘋果公司樂于回到過去呢?因?yàn)檎缗送ㄉ恃芯克彼L勞里·普雷斯曼指出的那樣,蘋果公司正考慮把 iPhone 手機(jī)看作配飾,而不是科技產(chǎn)品。此外,彩色是最近的流行趨勢。
At Pantone, Pressman has worked for multiple consumer electronics companies like LG and Huawei. While she was working with Huawei, picking colors for phones that would be sold in China, one insight in particular stuck with her. “Huawei told us, people keep their phones for a year, then trade them in,” she says, “because people [in China] were treating their phones as an accessory.”
在潘通研究所,普雷斯曼曾為多個消費(fèi)電子產(chǎn)品公司提供服務(wù),例如 LG 和華為。當(dāng)她與華為公司合作,并為華為公司在中國銷售的手機(jī)選擇顏色時,一種深刻的見解給她留下了特別的印象。她說道,“華為告訴我們,人們的手機(jī)只用一年,然后他們就以舊換新了。因?yàn)樵谥袊?,人們把手機(jī)當(dāng)作是一種配飾?!?br> The pastels offer us something else, Pressman argues. In a world where our gadgets are seen more like drugs than salves, “they’re the antithesis of technology,” says Pressman. “These colors are calming. They’re optimistic. They’re gentle.”
普雷斯曼還認(rèn)為,(蘋果手機(jī))這幾種柔和的色彩還給我們提供了別的東西。在當(dāng)今世界,人們更多地把電子產(chǎn)品看作是(見效快的)藥物,而非(緩解病痛的)藥膏。在這樣的世界里,“這些柔和的色彩站在了科技的對立面上。這些顏色能讓人平靜下來,它們是積極的,也是溫柔的?!逼绽姿孤f道。

重點(diǎn)詞匯

  • bring back
    恢復(fù)某種潮流;帶回,拿回
  • minimalism/?m?n.?.m?l.?.z?m/
    n. 極簡主義
    詞根詞綴:mini-(迷你的;非常小的)
    相關(guān)詞匯:minimal(adj. 最少的)
    詞根詞綴:-ism(...主義)
    文化補(bǔ)充:蘋果的極簡主義基因,來源于創(chuàng)始人喬布斯。喬布斯一直身體力行地推廣極簡風(fēng)格,比如在蘋果的發(fā)布會上,他通常只穿最簡單的黑色高領(lǐng)毛衣和牛仔褲。在他的影響下,蘋果公司也一直堅(jiān)持極簡的路線,無論是電腦、音樂播放器還是手機(jī),都去繁求簡,只用最簡單的線條和純粹的色塊。
  • turn away from
    不再參與某事;放棄(方法、主意)
  • embrace/?m?bre?s/
    v. 欣然接受,樂意采納
    搭配短語:embrace sb.(擁抱)
    搭配短語:embrace sth.(欣然接受)
    例句:I embraced the new rules.
  • pop/pɑ?p/
    n.(一系列事情中的)一次,一項(xiàng)
    詞性拓展:pop(v. 彈出)
    例句:The card pops up when you tap on the underlined word.
  • aluminum/??lu?m?n?m/
    n. 鋁
    同義詞:aluminium(英式拼寫的“鋁”)
    詞根詞綴:-ium(表金屬)
    相關(guān)詞匯:sodium(n. 鈉)
    相關(guān)詞匯:potassium(n. 鉀)
  • a slew of sth.
    大量(許多)的某物
    搭配短語:a slew of questions
  • flagship/?fl?ɡ.??p/
    n. 旗艦產(chǎn)品,最重要理念
    相關(guān)詞匯:flag(n. 旗子)
    相關(guān)詞匯:ship(n. 船)
    搭配短語:a new Starbucks flagship store
  • whopping/?wɑ?.p??/
    adj. 極大的
    相關(guān)詞匯:whop(v. 勝利)
    搭配短語:a whopping sth.
    搭配短語:a whopping fee
  • pastel/p?s?tel/
    n. 淡而柔和的色彩
    英文釋義:a soft and delicate color
    搭配短語:a room painted in pastels
  • lavender/?l?v.?n.d?/
    n. 淡紫色
  • teal/ti?l/
    n. 藍(lán)綠色
  • on trend
    流行的,時尚的
    相關(guān)詞匯:on-trend(adj. 流行的,時尚的)
    搭配短語:on-trend sportswear
  • insight/??n.sa?t/
    n. 洞察力,深刻見解
    相關(guān)詞匯:in(prep. 里面)
    相關(guān)詞匯:sight(n. 看見)
  • stick with sb.
    留在…的記憶里
    相關(guān)詞匯:stick(v. 粘?。?br> 例句:>These words will stick with me for a long time.
  • trade sth. in
    以舊換新
    同義詞:trade in sth.
    搭配短語:trade in sth. for sth.
    例句:I will trade in my old camera for a new one.
  • gadget/?ɡ?d?.?t/
    n. 小器具,小裝置
    搭配短語:kitchen gadgets
  • salve/s?v/
    n. 緩解疼痛的藥膏,軟膏
  • antithesis/?n?t?θ.?.s?s/
    n. 正相反;對立
    詞根詞綴:anti-(表示“相反,反面”)
    相關(guān)詞匯:thesis(n. 論點(diǎn))
    例句:Hope is the antithesis of despair.

拓展閱讀

蘋果的色彩創(chuàng)新史

北京時間 9 月 11 日凌晨,蘋果公司在喬布斯劇院舉行了 2019 秋季新品發(fā)布會。發(fā)布會上推出了包括 iPad、Apple Watch 以及全新 iPhone 在內(nèi)的一系列硬件產(chǎn)品和軟件服務(wù)。
值得注意的是,此次新發(fā)布的 iPhone 11 擁有 6 種配色,分別是紫色、白色、黑色、綠色、黃色以及紅色。這已經(jīng)不是 iPhone 首次嘗試產(chǎn)品多彩風(fēng)格,事實(shí)上,蘋果公司在色彩方面頗為前衛(wèi)。比如上個世紀(jì)末,蘋果推出了機(jī)身為透明果凍色的 iMac 一體機(jī),型號為 iMac G3。在當(dāng)時以灰色和白色為主色調(diào)的電腦市場中,iMac G3 與其他電腦產(chǎn)品形成了鮮明的對比,在業(yè)界內(nèi)引起了不小的震動。而第一批 iMac 邦迪藍(lán)色產(chǎn)品在上市六周便賣出了 27.8 萬臺,挽救了當(dāng)時正處于低谷的蘋果公司。
2013 年,蘋果推出 iPhone 5c。有人認(rèn)為,C 代表的便是 colorful 多彩的。此款產(chǎn)品共有五種配色,分別是白色、綠色、藍(lán)色、粉色和黃色。多彩的 iPhone 5c 手機(jī)被認(rèn)為是 iPhone 系列產(chǎn)品在彩色機(jī)市場中的一次試水,某種程度上也為之后 iPhone XR 系列產(chǎn)品的推出鋪平了道路。

約20年前,蘋果放棄了(turned away from)制造彩色電腦。轉(zhuǎn)而推崇極簡主義(minimalism)。但今年蘋果的旗艦產(chǎn)品(flagship products),再次提供多種顏色供人選擇(a slew of color options),其中包括淡紫色、黃色和藍(lán)綠色(a light lavender, yellow, and teal) 。作出這樣的改變主要有兩個原因,一個是蘋果公司把手機(jī)看成是一種配飾(think about iPhones as accessories),另一個是彩色是最近的流行趨勢(color is currently on trend),他們像是藥膏(salve)一樣能夠讓人們平靜下來。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容