花了大概三個(gè)月的時(shí)間算是稀里糊涂地讀完了英文版的《傲慢與偏見(jiàn)》,沒(méi)有成就感,只是覺(jué)得太難啦!

今年正式?jīng)Q定讀英文原著,主要有幾個(gè)考慮:記單詞;通過(guò)英文小說(shuō)體會(huì)英文之美;間接輔助英語(yǔ)口語(yǔ)的練習(xí)。
開(kāi)始之前也了解過(guò),如果詞匯量不是特別大,最好還是循序漸進(jìn)。
第一本讀了《小王子》,因?yàn)樯~比較少,整體句式也比較簡(jiǎn)單,所以連著讀了兩遍。后來(lái)又看了英文版《麥琪的禮物》,這是高中的課文,篇幅很短,讀起來(lái)也不是很困難。
有了這兩本的基礎(chǔ),我就想挑戰(zhàn)一本高難度的,我覺(jué)得讀自己熟悉和喜歡的作品比較好一些,因?yàn)榱私鈩∏?,代入感?huì)更強(qiáng),即使遇到生詞,也可以基于對(duì)于中文小說(shuō)的記憶,聯(lián)想起來(lái)是什么意思。
一直以來(lái)都很喜歡《傲慢與偏見(jiàn)》這本書(shū),電影看了好多遍,很喜歡飾演伊麗莎白的凱拉奈特莉(演了好多經(jīng)典作品)。
盡管這本兩百多年前的書(shū),生詞頗多,句式復(fù)雜,人物交織,我還是毅然選擇了它。
生詞多,我就多讀幾遍,單詞就要一本一本地記,如果啃下這本書(shū),自己的詞匯量肯定會(huì)有質(zhì)的飛躍。
如今第一遍讀完,跟當(dāng)初的設(shè)想差不多,生詞太多了。這一遍下來(lái),可能真正讀得通順的大概五分之一,剩下的全靠劇情記憶,生詞提示,亂蒙瞎猜。
我印象深刻的收獲大概是兩方面:
一是,熟悉了英文長(zhǎng)句的句式結(jié)構(gòu),起初一個(gè)長(zhǎng)難句上來(lái),找不到主謂賓,不知所云,后來(lái)發(fā)現(xiàn),所謂的長(zhǎng)難句就是無(wú)限加插入語(yǔ),為了表達(dá)的需要,能插多少插多少。看得多了,就掌握了套路,后來(lái)再看到這類句子,就比較順了。
二是,偶然看到自己記過(guò)的單詞,會(huì)有一種老朋友相見(jiàn)之感。就像我們常常因?yàn)槊囊痪湓挾x這本書(shū),當(dāng)讀到這句話的時(shí)候,就會(huì)特別開(kāi)心。單詞也是這樣,為了輔助看英文小說(shuō),我每天記四十個(gè)單詞,在看小說(shuō)的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)這些單詞有的出鏡率還蠻高,每次看到就心頭一喜。
英文小說(shuō)的整體進(jìn)攻戰(zhàn)略就是啃一本是一本。
接下來(lái)分三步走。
把中文版小說(shuō)再讀一遍,然后再讀英文版,最后看一遍電影。
加油!