今日金句
There is dangerous stuff around in here and you must not tamper with it.
因?yàn)榘姹静煌?音頻文本略有出入
Chapter25
The Great Glass Lift
2
A village of Oompa-Loompas, with tiny houses and streets and hundreds of Oompa-Loompa children no more than four inches high playing in the streets . . .
And now the lift began flattening out again, but it seemed to be going faster than ever, and Charlie could hear the scream of the wind outside as it hurtled forward . . . and it twisted . . . and it turned . . . and it went up . . . and it went down . . . and . . .
'I'm going to be sick!' yelled Mrs Teavee, turning green in the face.
'Please don't be sick,' said Mr Wonka.
'Try and stop me!' said Mrs Teavee.
'Then you'd better take this,' said Mr Wonka, and he swept his magnificent black top hat off his head, and held it out, upside down, in front of Mrs Teavee's mouth.
'Make this awful thing stop!' ordered Mr Teavee.
'Can't do that,' said Mr Wonka. 'It won't stop till we get there. I only hope no one's using the other lift at this moment.'
'What other lift?' screamed Mrs Teavee.
'The one that goes the opposite way on the same track as this one,' said Mr Wonka.
'Holy mackerel!' cried Mr Teavee. 'You mean we might have a collision?'
'I've always been lucky so far,' said Mr Wonka.
'Now I am going to be sick!' yelled Mrs Teavee.
'No, no!' said Mr Wonka. 'Not now! We're nearly there! Don't spoil my hat!'
The next moment, there was a screaming of brakes, and the lift began to slow down. Then it stopped altogether.? 'Some ride!' said Mr Teavee, wiping his great sweaty face with a handkerchief.
'Never again!' gasped Mrs Teavee. And then the doors of the lift slid open and Mr Wonka said, 'Just a minute now! Listen to me! I want everybody to be very careful in this room. There is dangerous stuff around in here and you must not tamper with it.'
中文翻譯
一座奧姆帕-洛姆帕人村莊,小巧玲瓏的房子和街道,幾百個(gè)還不到四英寸高的奧姆帕-洛姆帕小孩正在街上玩耍……
這時(shí)電梯開(kāi)始平走了,但速度似乎更快了,它飛速向前沖去時(shí),查理能夠聽(tīng)見(jiàn)呼呼的風(fēng)聲……電梯旋轉(zhuǎn)著……轉(zhuǎn)了個(gè)彎…朝上升去……又朝下……再……
“我要嘔了!”蒂韋太太尖叫起來(lái),臉色發(fā)青。
“請(qǐng)別嘔出來(lái)?!蓖ㄏ壬f(shuō)。
“快幫我止?。 钡夙f太太說(shuō)。
“你最好拿住這個(gè),”旺卡先生說(shuō),他從頭上拿下他那頂奇妙的黑色大禮帽,底朝上,遞到了蒂韋太太的嘴邊。
“快讓這可怕的東西停下!”蒂韋太太命令說(shuō)。
“不行,”旺卡先生說(shuō),“非得到了那兒才會(huì)停下。我只希望這時(shí)沒(méi)人在使用另一架電梯。”
“跟這架電梯同一軌道相對(duì)行駛的另一架電梯?!蓖ㄏ壬f(shuō)。
“天哪!”蒂韋太太嚷嚷道,“你是說(shuō)我們有可能會(huì)發(fā)生碰撞?”
“至今為止我一直很幸運(yùn)?!蓖ㄏ壬f(shuō)。
“這下我真的要暈過(guò)去了!”蒂韋太太尖叫起來(lái)。
“不,不!”旺卡先生說(shuō),“現(xiàn)在不會(huì)碰撞了!我們差不多已經(jīng)要到了!別弄臟了我的帽子!”
緊接著,聽(tīng)到了一聲尖利的剎車聲,電梯開(kāi)始慢了下來(lái),接著停住了。
“太嚇人了!”蒂韋先生說(shuō),用一塊手帕擦拭著他那張汗流滿面的大臉。
“再不要乘這種電梯了!”蒂韋太太氣喘吁吁地說(shuō)道。這時(shí)電梯門滑開(kāi)了,旺卡先生說(shuō):“稍等片刻!聽(tīng)我說(shuō),我要求你們每個(gè)人進(jìn)了這間房間必須非常當(dāng)心!這兒有很危險(xiǎn)的東西,請(qǐng)你們千萬(wàn)別去碰它。”