子曰:巧言令色,鮮矣仁。
解讀
要理解本章,還是梳理一下本章與上一章節(jié)之間的關(guān)繫。在整體的脈絡(luò)中去理解本章
上一章節(jié)談到了孝悌是行仁之本,
本章對(duì)仁做了格義,界定了什麼形態(tài)不是仁。
仁是內(nèi)在德性,不發(fā)之於外無(wú)人能知。形之於外則有符合於禮與否的問(wèn)題。本章論及的就是仁禮之間的關(guān)繫。
夫子對(duì)這不仁做了情境明確,就是言與容色之間,言與儀容儀表行為舉止的明確。
那我們就要分別對(duì)這巧言與令色做下明確,什麼情況下是巧言?什麼行為舉止是令色? 這是理解本章的關(guān)鍵
巧言是對(duì)自己言語(yǔ)做了裝飾,或者更準(zhǔn)確說(shuō)是偽飾。令色則是強(qiáng)裝出某種容色,這都不是自然的真情流露。巧言令色是對(duì)關(guān)係的一種特定應(yīng)對(duì)行為
那我們要問(wèn)這為什麼?為何會(huì)如此作為?
探究其原因,無(wú)非是要麼討好他人,要麼就是受制於某種情境場(chǎng)合的需要不得不為之,要麼就是之前僵化的行為習(xí)慣所致。
這都是以外在的關(guān)係或情境的需要來(lái)刻意調(diào)整的行為,這樣的行為與自然流露的情感行為有了本質(zhì)的區(qū)別。
禮是實(shí)現(xiàn)仁的社會(huì)化過(guò)程,也就是仁德的外發(fā)過(guò)程。這意味著要隨順外在的境遇與機(jī)緣因之展開(kāi),隨著關(guān)係、情境、場(chǎng)合的變化流動(dòng)起來(lái),而不是僵化固守在之前的情境中出不來(lái)。
對(duì)於某些特定關(guān)係、情境的討好是一種僵化,這是把對(duì)方物化為對(duì)自己有某種影響,或因恐懼或因其對(duì)自身利益有決定權(quán)的器,這僵化讓生命失去了更多的可能性,也將自己的生命異化成器物。受限於這種器識(shí)而失去了感通他人作為人性的一面
《禮記》禮不妄悅?cè)?,有禮的人是不會(huì)取悅他人的。
克己復(fù)禮曰仁,仁者是時(shí)時(shí)刻刻都能合於禮來(lái)行事的人,是真誠(chéng)待人處事的人
總結(jié)一下,本章提示我們,有志於成就君子就要‘’修辭立其誠(chéng)‘’,戒慎恐懼自己平日的一舉一動(dòng),對(duì)自己的言行舉止進(jìn)行修煉,這就是修身。
注疏
《錢(qián)穆論語(yǔ)新解》
巧:好義。令,善義。務(wù)求巧言令色以說(shuō)人,非我心之真情善意,故曰“鮮矣仁”。鮮,少義,難得義。不曰“仁鮮矣”,而曰“鮮矣仁”,語(yǔ)涵慨嘆?;虮咀鳌磅r矣有仁”,義亦同。
白話試譯
先生說(shuō):“滿口說(shuō)著討人喜歡的話,滿臉裝著討人喜歡的面色,(那樣的人)仁心就很少了?!?/p>
《論語(yǔ)正義》
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”(包曰:“巧言,好其言語(yǔ)。令色,善其顏色。皆欲令人說(shuō)之,少能有仁也?!保?/p>
? ?[疏]“子曰:巧言令色,鮮矣仁!”
正義曰:此章論仁者必直言正色。其若巧好其言語(yǔ),令善其顏色,欲令人說(shuō)愛(ài)之者,少能有仁也。
《四書(shū)集注》
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”巧,好。令,善也。好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以悅?cè)?,則人欲肆而本心之德亡矣。圣人辭不迫切,專(zhuān)言鮮,則絕無(wú)可知,學(xué)者所當(dāng)深戒也。程子曰:“知巧言令色之非仁,則知仁矣?!?/p>