「つまらない」和「くだらない」究竟有什么不同

「つまらない」和「くだらない」翻譯成漢語都可以譯成“無聊”“無趣”。但它們卻是有一定區(qū)別的,接下來就和東經(jīng)日語(http://www.tokei.cn/)一起了解一下「つまらない」和「くだらない」究竟有什么不同吧。

一、 つまらない

1.無趣的。

つまらない小説

無聊的小說

2.無價值的。

つまらない事に時間を無駄にした

把時間浪費(fèi)在了無聊的事情上

3.無意義的。

そんな事で怪我したらつまらない

為那種事情受傷不值得

二、 くだらない

1.無價值的。

くだらないやつ

廢物

2.無聊的。

なんだ、くだらない

真無聊,沒意思

兩者的區(qū)別

表示“無價值”時可以互換。比如「つまらない(くだらない)ものを買ってしまった」(買了沒用的東西)。

「つまらない」更偏向“無趣,不被吸引”。比如「つまらない映畫」表示“沒意思的電影,不吸引人的電影”。

「くだらない」更偏向“無價值,評價低”,和有不有趣無關(guān)。比如「この映畫はくだらないが、おもしろい」表示“這電影雖然庸俗,但很有趣?!?/p>

“一個人很無聊”會說「ひとりぼっちはつまらない」,但一般不說「ひとりぼっちはくだらない」。

例文:

くだらない本を読む暇があったら勉強(qiáng)しろ。

有時間看閑書,還不滾去學(xué)習(xí)!

つまらないものですが、どうぞお受け取り下さい。

雖然不是什么值錢的東西,但請收下吧。

つまらないことで喧嘩する。

因?yàn)殡u毛蒜皮的小事兒吵架。(導(dǎo)火線可能是地沒掃干凈)

くだらないことで喧嘩する。

因?yàn)闊o聊的事情吵架。(導(dǎo)火線可能是無端的猜忌)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,439評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 2,025評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,395評論 0 7
  • アムリッツア星域會戦を圧勝したローエングラム陣営は皇帝フリードリヒ4世の死去の報(bào)を聞き、門閥貴族との戦いを想定して...
    波沙諾瓦閱讀 1,750評論 1 4
  • 這是一篇對拖延癥患者的采訪。 我:“你感覺平常拖延情況如何”? spider monster:“很嚴(yán)重,感覺已經(jīng)到...
    雨中的十三少閱讀 1,343評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容