不知道有沒有一本書,讓你讀著讀著,讀不下去的時(shí)候。我有過,尤其是讀外國作品。單單是人物的姓名就讓人頭疼,大多太長,總是記不住。
不記得什么時(shí)候網(wǎng)購的一本書,叫《殺死一只知更鳥》,是由美國作家哈珀.李寫的。我想一本外文書,好不好讀,首先跟譯者的翻譯水平有關(guān)系。
好的翻譯,既不違背作品原汁原味,又要與中文相結(jié)合,這樣的翻譯作者才算是高水平吧。
網(wǎng)購的新書還未到,閑暇時(shí)間,找來以前買的一本書叫《殺死一只知更鳥》,只記得沒有讀完,好像已經(jīng)沒有什么記憶了,不知道作者寫了什么。
翻開首頁,從頭開始讀,讀著讀著,發(fā)現(xiàn)漸漸讀進(jìn)去了。而且,書里面的內(nèi)容還不錯。
重讀書的內(nèi)容,讓人不禁重新回到了 童年,而且對主人公的父親這個角色十分敬重。他身上的品質(zhì),讓我敬佩。這個父親的槍法是鎮(zhèn)上最好的,卻十分低調(diào)。作為律師, 富有智慧,而且懂得關(guān)愛理解善良的人。
當(dāng)你讀一本書,讀不下去的時(shí)候,千萬別放棄,換個時(shí)間,換個心境,說不定你會發(fā)現(xiàn)新的收獲。
