今天早上有事情,沒法聽分享。下午回家下載了錄音,我覺得和現(xiàn)場聽分享比,差了好多,自己容易溜號,筆記寫的也不夠全面,一邊聽錄音一邊看PPT的方式也很不舒服。沒辦法,誰讓我沒聽到直播呢?
下面是斷斷續(xù)續(xù)的筆記記錄:
口譯最本質(zhì)的是溝通。以聽別人講一個故事,再用自己的話講給別人聽。
要求:雙語流利
不是聽懂了就能說出了,而是要下意識分析。邊聽邊分析,邊想下一句是什么。
聽的太少,讀的太少。夠熟悉才能反映過來。講話不能結(jié)巴,要有力,擁有傳達的能力。
用差不多的詞做一些解釋。
第一個階段:多讀英文,查詞,不停理解。
提高語言,最重要是朗讀。
語言推薦書目:聽說一體,空中英語教室系列
能力:語言能力、口譯技能、百科知識。
通過操練把技能變成自己的一部分。閱讀托起口譯。
對聲音開始練習,加入聽力小組。
口譯的基礎(chǔ)能力是聽力。
三點感想:
1、口譯是好難的一項學習任務誒,建立在語言能力、口譯技能和百科知識的基礎(chǔ)上。三大基石,我一個都沒有所以從基礎(chǔ)練起吧。
2、口譯是的本質(zhì)是溝通,把別人的故事用自己的話講出來。要求雙語流利,邊聽邊分析。
3、背單詞是一種偷懶行為,學習要琢磨,帶腦學習。