Rendez-vous réussi entre la sonde japonaise Hayabusa2 et un lointain astéro?de

Rendez-vous réussi entre la sonde japonaise Hayabusa2 et un lointain astéro?de

隼鳥2號(hào)成功登陸一小行星

寫在前面(以下內(nèi)容都是我自己編的)

問(wèn):探測(cè)小行星有什么意義呢?

答:為了錢。小行星上很多資源,很多地球上稀有的資源在小行星上多的很。如“靈神星”,據(jù)紫金山天文臺(tái)行星科學(xué)與深空探測(cè)實(shí)驗(yàn)室主任季江徽表示,靈神星上僅500米直徑內(nèi)所蘊(yùn)含的鉑金資源就相當(dāng)于整個(gè)“鉑族金屬公司(Platinum Group Metals)”迄今為止所有歷史開采量的總和。

為了跑。想象一下未來(lái)星際移民的時(shí)候,走著走著水不夠了,哎,正好旁邊這個(gè)小行星是冰做的,咱們拿回來(lái)做冰淇淋吧。不錯(cuò)!

為了活的明白。小行星是太陽(yáng)系產(chǎn)生時(shí)所剩下的殘?jiān)?,了解小行星,有助于我們了解我們生活的太?yáng)系。最少,能幫助我們解決一大哲學(xué)難題:我們從哪里來(lái)。沒準(zhǔn),哪顆小行星就是外星人的監(jiān)視器呢。。

為了死的清楚。小行星撞擊地球的電影都看過(guò),但是誰(shuí)說(shuō)那就一定不可能發(fā)生呢。哨兵系統(tǒng)了解一下?

問(wèn):咱們有在探測(cè)嗎?

答:根據(jù)網(wǎng)上能查到的相關(guān)資料顯示,中國(guó)計(jì)劃在2020年開始進(jìn)行相關(guān)方面的探索。(差距是有的,但是更要有信心)

Photo envoyée par la sonde japonaise Hayabusa2 et transmise par l'agence japonaise d'exploration spatiale le 3 octore 2018 montre l'ombre de Hayabusa2 sur l'astéro?de Ryugu - JAXA/AFP/Archives

圖片展示了2018年10月3日隼鳥2 號(hào)在“龍宮”小行星上的投影。

La sonde japonaise Hayabusa2 a réussi à se poser vendredi sur un lointain astéro?de, à plus de 300 millions de kilomètres de la Terre, un contact furtif pour collecter des poussières du sol de ce corps interstellaire afin d'en savoir plus sur la formation de notre système solaire.

日本探測(cè)器隼鳥2號(hào)于本周五成功登陸距地球3億公里之外的小行星。這次短暫的登陸旨在收集小行星表面的塵埃,這有助于我們了解太陽(yáng)系的形成。

Comme prévu, la sonde ne s'est apparemment posée que quelques secondes.

如預(yù)測(cè)的一樣,探測(cè)器只停留了短短的幾秒。

Dans la salle de contr?le, les ingénieurs sont apparus d'abord anxieux puis se sont mis à applaudir de joie quand la sonde a donné un signal positif, selon des images diffusées sur internet.

在控制中心,氣氛先是凝重,當(dāng)傳回的畫面顯示一切正常的時(shí)候,工程師們爆發(fā)出了熱烈的掌聲。

"Nous sommes vraiment soulagés. Nous avons vraiment trouvé le temps long avant l'atterrissage. Cela s'est bien passé, nous sommes très contents", a dit ensuite un responsable de la mission lors d'une première conférence de presse.

“我們確實(shí)松了一口氣。在著陸之前,我們尋找了很久。著陸很順利,我們很開心?!比巳蝿?wù)負(fù)責(zé)人在發(fā)布會(huì)上如是說(shuō)。

La Jaxa doit encore analyser diverses données pour donner les détails de l'opération, mais "nous avons confirmé que la sonde s'est bien posée sur Ryugu et nous pensons que nous avons fait un travail parfait", s'est réjoui un autre membre de l'agence devant les médias.

日本的宇宙研究開發(fā)機(jī)構(gòu)(JAXA) 還需要對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行研究才能給出任務(wù)細(xì)節(jié)情況,但是“我們確信探測(cè)器成功登陸龍宮,我們覺得我們的工作很成功?!毕嚓P(guān)部門領(lǐng)導(dǎo)向媒體如此宣布。

Hayabusa "est revenu comme programmé à sa position orbitale autour de Ryugu et a envoyé de premières indications qui montrent que le contact avec l'astéro?de a bien eu lieu", a-t-il poursuivi.

“隼鳥已經(jīng)按計(jì)劃回到了圍繞龍宮的預(yù)定軌道,并根據(jù)發(fā)揮的信息可知,與小行星的接觸非常成功?!?/p>

La descente de Hayabusa2 vers l'astéro?de Ryugu avait commencé jeudi à 13H15 (04H15 GMT) avec retard. Mais la sonde est finalement entrée en contact avec l'astéro?de près d'une heure plus t?t qu'annoncé, en tout début de matinée au Japon, a annoncé l'Agence d'exploration spatiale japonaise (Jaxa) qui gère cette mission délicate avec une extrême prudence.

隼鳥2號(hào)向“龍宮”的降落開始于周四的13點(diǎn)15。但是探測(cè)器在日本周五的一大早就與小行星發(fā)生了接觸,這比預(yù)定的時(shí)間早了一個(gè)小時(shí)。負(fù)責(zé)該項(xiàng)目的日本的宇宙航空研究開發(fā)機(jī)構(gòu)?(JAXA)宣稱。

L'astéro?de Ryugu est situé à quelque 340 millions de kilomètres de la Terre, ce qui explique qu'il faille un peu de temps avant que les données parviennent au centre de contr?le de la mission.

“龍宮”距離地球3.4億公里,這也解釋了為什么控制中心需要一定時(shí)間來(lái)接收發(fā)自隼鳥的信號(hào)。

Une deuxième conférence de presse était prévue plus tard dans la journée pour donner davantage de précisions.

第二場(chǎng)發(fā)布會(huì)將于稍晚時(shí)間召開,并給出更多的細(xì)節(jié)。

Il faudra plusieurs jours pour acquérir la certitude que les échantillons de sol ont bien été collectés. Cette opération devait être réalisée par un processus mécanique d'impact d'une masse (en l'occurrence une sorte de bille) pour créer un nuage de poussières, qu'un dispositif devait en partie aspirer et enfermer dans une capsule.

需要幾天的時(shí)間才能確定樣品被成功地收集到了。這次行動(dòng)的實(shí)施過(guò)程如下:用某種小球撞擊小行星產(chǎn)生塵埃云,然后由太空艙里的特殊機(jī)器吸入樣品。

L'aventure Hayabusa2 a débuté le 3 décembre 2014. La sonde est alors partie pour un long périple de 3,2 milliards de kilomètres et cette odyssée est loin d'être terminée.

隼鳥2號(hào)的探險(xiǎn)于2014年12月3日開始。探測(cè)器要航行32億公里,這次探險(xiǎn)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有結(jié)束。

Il lui a fallu exactement trois ans et dix mois pour parvenir à destination. En juin 2018, elle s'est finalement stabilisée à 20 kilomètres de Ryugu, astéro?de très ancien en forme de diamant qui date de la formation du système solaire.

探測(cè)器花了3年零10個(gè)月才到達(dá)目的地。2018年的6月,探測(cè)器最終穩(wěn)定在距“龍宮”20公里的軌道上。這一小行星有著鉆石的形狀,其形成可追溯至太陽(yáng)系的形成。

La sonde avait largué en octobre sur l'astéro?de un petit robot franco-allemand, Mascot, qui avait travaillé plus de 17 heures pour analyser la composition du sol de ce corps rocheux primitif, dans l'espoir de mieux comprendre la formation du système solaire.

10月,此探測(cè)器釋放了一臺(tái)法德聯(lián)合制作的機(jī)器人,該機(jī)器人在小行星上工作了超過(guò)17個(gè)小時(shí)以分析這一原始之地的土壤結(jié)構(gòu),以期更好的了解太陽(yáng)系的形成。

Le but ultime est de contribuer à enrichir les connaissances de notre environnement spatial "pour mieux appréhender l'apparition de la vie sur Terre", selon la Jaxa. Le retour sur Terre de Hayabusa2 est attendu en 2020.

這次行動(dòng)的最終目的是豐富我們對(duì)太空環(huán)境的認(rèn)識(shí)以“更好地了解地球上生命的出現(xiàn)”,日本的宇宙航空研究開發(fā)機(jī)構(gòu)?(JAXA)稱,隼鳥2號(hào)預(yù)計(jì)于2020年返回。

Par ailleurs, la sonde américaine Osiris-Rex se trouve actuellement dans le giron de l'astéro?de Bennu, de seulement 500 mètres de diamètre. En 2023, Osiris-Rex reviendra sur Terre - avec à son bord, espère la Nasa, la plus grande masse d'échantillons spatiaux depuis que les astronautes sont revenus de la Lune un demi-siècle plus t?t.

此外,美國(guó)探測(cè)器“歐西里斯號(hào)”現(xiàn)在正在小行星“貝努”上。該小行星直徑僅為500公里。2023年,歐西里斯號(hào)將返回地球,如果艙體也能返回的話,這將是繼50多年前載人登月艙返回地面之后,最大的返回的樣品倉(cāng)。

寫在后面

《三體》里有一個(gè)關(guān)鍵性細(xì)節(jié),政府為了籌款,對(duì)天上的星星進(jìn)行了拍賣。我覺得我現(xiàn)在準(zhǔn)備上天是有點(diǎn)晚了,不如多掙點(diǎn)錢,以后買顆星星改造成飛船,去毫河上宇宙盡頭的餐館看世界末日。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容