努諾·朱迪斯 (Nuno Júdice, 1949—) , 葡萄牙當(dāng)代著名詩人、小說家、散文家和文學(xué)評(píng)論家。出生于葡萄牙南部阿爾加維。曾就讀于里斯本大學(xué), 主攻浪漫哲學(xué), 獲博士學(xué)位, 成為該校一名專職教授, 教授葡萄牙文學(xué)和法國文學(xué)。1972年開始文學(xué)創(chuàng)作。
先后發(fā)表和出版過《詩的概念》《微光的羽翼》《人類的傲慢》《節(jié)奏與敘述》《基本概念指南》等詩歌作品。詩歌外, 還創(chuàng)作散文和小說, 并翻譯過莎士比亞、莫里哀、艾米莉.狄金森等人的作品。部分作品已被翻譯成中文、西班牙文、法文、意大利文和阿拉伯文。在近半個(gè)世紀(jì)的文學(xué)創(chuàng)作生涯中, 收獲過多種文學(xué)獎(jiǎng)和榮譽(yù), 其中包括巴勃羅.聶魯達(dá)詩歌獎(jiǎng)和伊比利亞——美洲索菲婭皇后詩歌獎(jiǎng)等。
盡管朱迪斯創(chuàng)作時(shí)間跨度大, 但是他一如既往地以智者的眼光靜觀自然和人類生活, 總是不停地與自然對(duì)話、與自己的靈魂申辯, 在想象的愛情中向情人傾訴, 在幽室或曠野里審視信念。自然、愛情、童年、宗教和藝術(shù)一直是他偏愛的詩歌主題。朱迪斯善于將詩與思巧妙地融為一體, 從日常中發(fā)掘詩意, 從陳舊中提煉新意, 從而形成自己的詩歌特色和魅力, 《閣樓里的詩學(xué)》《罷工》和《準(zhǔn)備旅行》等詩歌便頗具代表性。
詩
風(fēng)靜止時(shí), 我聆聽
一些最簡單的事,
依稀聽見雨打窗戶, 擾亂了
夜的寧靜, 卻合上了詩的節(jié)拍。有時(shí),
雨聲疲倦, 一遍又一遍無休止地
給長夜無眠者誦讀經(jīng)書;有時(shí),
它倏然而過, 掠過詩義, 跨過詩行,
似乎是迫切地要在黎明
來臨之前抵達(dá)。簡單的事,
就像是我們捧起的沙子, 從指縫間漏走,
而我們的眼睛卻還在地平線上搜尋
一條清晰的線;或者像是
在太陽走出云層的剎那,
我們倏爾想起的事。
這些事如白駒過隙, 而風(fēng)卻留下;
這些事, 我們努力想要記起,
我們似曾聽到過它們, 雨打窗欞
也未能抹去它們的聲音。
忠 誠
我認(rèn)識(shí)一個(gè)閉門幽居的男子。
光束來源于玻璃。透過窗戶,
風(fēng)從四面八方吹來。廚房
已被燒菜做飯的煙火熏黑。
男子用床單
擦拭墻壁。兩手沾滿了
煙塵。空洞的眼睛里, 那道
數(shù)世紀(jì)的天光已經(jīng)干涸??墒悄凶?
閉門幽居, 拒絕任何訪客。
他們也許會(huì)喊他的名字。也許會(huì)叫他
出來一回, 看看太陽。
待在屋內(nèi), 男子什么
也不知道。他已忘記了世界。閉門
幽居, 埋沒在玻璃光柱和
未經(jīng)粉刷的墻壁中間, 男子拼寫著
上帝的名字, 一刻也沒有停息。
閣樓里的詩學(xué)
在一堆舊物里, 我尋找
新的東西。每個(gè)結(jié)尾里我都看到開始;
所有的碎片都會(huì)重新粘合在一起,
即使有些丟失, 即使無人知道
什么應(yīng)該屬于哪里。
詩也是這樣的:我用舊詞古語構(gòu)建詩,
用那些早已被遺忘
在字典角落里的陳詞濫調(diào)。
有些, 我不懂它們什么意思,
還有一些總是老調(diào)重彈
以致我反而不明白它們?cè)谡f
什么。但當(dāng)我將它們粘合, 在詩行里,
我聽到的往往是另一重含義。
譬如, 這首詩毫無新意。
措辭簡單,
意思明晰。這就是為什么
我在其間徘徊, 尋找
新的東西;到結(jié)尾時(shí),
我看到了開始, 我明白所有的一切都將
重新粘合在一起, 就像什么也沒丟失。
愛之女神
一間白色的房間里, 女人, 在脫衣,
耀眼如一盞明燈。她的雙眸
是聚光燈, 點(diǎn)亮了石膏天花板;
一束束光從她手中迸出, 傾瀉
在墻上, 像河的水源
淌過她的玉肩,
穿過雙乳間的峽谷,
沖過腹部平原, 匯入陰部海洋。
倘若女人閉上雙眸,
等待時(shí)機(jī)的潮汐
再次襲來, 一陣火焰
就會(huì)穿越窗棱?;馃浦? 閃電
染紅她的嘴唇, 夜光波
爬上她的乳峰, 令她的秀發(fā)
散開在沙丘的
波浪里。然后, 那裸體女人
再次睜開眼睛;窗外吹進(jìn)的
風(fēng), 帶著北方的氣息,
輕撫著她, 占有著她的身子
直到它被那白皙的裸體
掏空, 干枯。
游 戲
我知道我愛你
也知道愛是多么困難的事,
默默地, 我開始了游戲,
我把碎片放在桌板上,
騰出必須的空間位置
讓一切都能開始:
我把椅子面對(duì)面地?cái)[著,
盡管我知道
我們的手不能觸碰,
伴隨著那些可能出現(xiàn)的
難題, 遲疑, 退縮
和前進(jìn), 或許, 唯有
我們的眼睛才會(huì)
理解。隨后, 你來臨
就像一陣北風(fēng)
從敞開的窗戶吹進(jìn),
讓整場游戲在空中飛舞,
寒風(fēng)使你淚盈滿眶,
而你卻讓我內(nèi)心癲狂,
內(nèi)心有烈火燃燒, 吞噬著
我們的迷茫。
愛在一九九六
我夢(mèng)見了你, 雖然夢(mèng)
不能長久棲息:你,
我稱你為愛, 似乎每年都會(huì)給
這個(gè)字帶來一點(diǎn)信念。
說真的:夢(mèng)或許就是這樣,
它把你送到我眼前,
又漸漸地把我倆淡化——
似乎詩的每個(gè)手勢(shì)
把我感覺到的身體還給你,
當(dāng)我呼喚著你的名字,
莽撞地吻過你的雙唇
和冷卻的咖啡杯杯沿。
爾后, 我一口干掉咖啡:
對(duì)愛也可以這樣,
當(dāng)你我之間的距離?
已經(jīng)穩(wěn)定——
大地, 水份, 云彩, 河流和
晦澀的時(shí)間之湖,
那是冬天從透明的噴泉里偷來的。
然而, 正是這讓孤獨(dú)成了
一個(gè)平常的地方:
知道你存在,
就在那里, 和你在一起,
哪怕當(dāng)我再次喊你時(shí),
你依然沉默不語。
罷 工
黎明醒來, 聽見窗外傳來的車輛聲,
看見鴿子列隊(duì)站在建筑的矮墻上,
發(fā)現(xiàn)風(fēng)從道路盡頭吹過來, 搖晃著樹梢:
這就是留給詩人的工業(yè),
在思想的工廠里, 讓詞語轉(zhuǎn)動(dòng)起來,
操控著意象的季節(jié)性運(yùn)動(dòng)。
然而, 太陽卻讓它們罷工,
它們倚靠著詩的門框,
看著詩節(jié)的庫房缺乏含義,
卡車停在空白頁的幾條不整潔的行道上,
讓詩行順暢的管道前行,
給因缺乏抽象思維而停產(chǎn)的組裝線提供養(yǎng)料。
為什么詩人不考慮那些等待啟迪永恒的思想的人?
為什么他們不在意他們的反對(duì)者彈奏的殘缺音樂?
他們沉默不語;無人知曉他們需求什么。
在空物之門, 他們不發(fā)布任何告示,
也不回答任何人問他們?cè)谀抢锔墒裁吹膯栴},
夕陽西下, 他們似乎從來都無所事事。
星期天在家
明天也許是星期天,
天氣不晴朗;我會(huì)聽見鈴聲
并說這只是一個(gè)幻想;我會(huì)
走到街上, 但不會(huì)遇見
賣報(bào)人;我會(huì)來到
廣場, 但不會(huì)見到集合
去教堂的女人們, 教堂里
彌撒就要開始。
明天也許不是星期天,
街道空曠就好像
人們無事可做;也許不是
星期天, 因此所有店鋪
才歇業(yè);也許不是
星期天, 因此有人問
不是星期天時(shí)一個(gè)人
該做什么。
明天也許是任何一天,
也許我根本不知道是哪一天;我會(huì)
看看手表, 卻發(fā)現(xiàn)
指針已經(jīng)停止;我會(huì)
聽見有人講話, 卻不知
他發(fā)出的聲音從何而來, 就好像
我是獨(dú)自一人。
或者, 我會(huì)打開門
卻發(fā)現(xiàn)星期天想要進(jìn)來,
我會(huì)把它拉進(jìn)屋, 這樣
屋外就沒有了星期天;
我會(huì)在任何一天出門,
詢問路人
他們是否遇到過星期天。
準(zhǔn)備旅行
整理行李箱時(shí), 我須想想
那些將被裝入的物什, 以防遺漏。
我查閱字典, 取出通行時(shí)需要的
詞語:赤道, 地平線的一端,
海拔和緯度, 一個(gè)
始終不變的乘客席。盡管我被告知
不再需要任何東西, 我
依舊不停地往里塞東西。一次落日
這樣夜幕就不會(huì)馬上降臨, 那種輕撫
你秀發(fā)的感覺, 這樣手就不會(huì)忘卻,
還有那只歌唱的小鳥, 不知為何
在后花園里。還有其他東西
看起來無用, 但我又必須帶上:
一個(gè)在午夜仍無法確定的句子,
你睜開眼時(shí)看到的一切, 還有幾張紙
用來聽寫你通過缺席所做的口述。
倘若我被告知行李箱超重,
我會(huì)把它們統(tǒng)統(tǒng)丟棄,
只帶上你的映像, 那顆
悲傷的微笑之星, 那聲
道別時(shí)憂郁的回音。
無名基督
夜色掩護(hù)下, 他掙脫荊棘和釘子
終于逃離了十字架。
他躲過所有的探照燈,
避開門徒和他們的故事清單。
“主啊, 您為何不把我找尋?”
上帝緘默不予應(yīng)答。
冷雨一直下個(gè)不停,
基督轉(zhuǎn)動(dòng)著空洞的睜得大大的眼睛。
他是那位無名的基督。
一個(gè)從未改邪歸正的受害者。
他不過是一個(gè)代名詞:
“嘿, 滾出去, 沒有人喊你?!?/p>
但他頭戴著一頂閃亮的皇冠,
雙眼燃燒著深深的悲傷和痛苦。
來源:努諾·朱迪斯詩選. 努諾·朱迪斯 涂慧琴. 世界文學(xué) 2019,(03),250-260
?