2018-08-05日

第三個周日W老師的"聽力分享"

語言能力是口譯員的“生命”,是從事任何與語言有關(guān)的工作的基礎(chǔ)。(網(wǎng)上翻譯了下)

好多天沒有看到S老師了,今天開始上課卻出現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)因素上課中斷了。小插曲之后就是聽力分享課,W老師的聲音好聽,不過早上人困困的時候還是聽到S老師的聲音會更神清氣爽,精神抖擻。要來口譯,我還有一個最起碼的關(guān)要過,就是去聽力小組,可是目前連聽力小組的程度還沒達到。上圖的那棵樹來打比方的話,我是處在往底下鉆的階段,去吸收去扎根得更深,先往一個方向,再去走四方。要走的路還很長。

一點聽課后的感想:

1.要用心去琢磨著學

2.口譯就是你聽到一個故事,理解了明白了,再說給另外一個人聽。

3.口譯需要大量的輸入積累鋪墊,單詞不是背的,是學的,查清楚意思,去造句子。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容