ugly是“丑陋的”,hot是“性感的”,那么ugly hot什么意思?
ugly hot 丑帥
曾今一段時間流行“高級臉”“丑帥”“雅痞”這樣的長相,“丑帥”是指這個人長得丑丑之中又有點矛盾的帥氣。ugly=丑的;hot=性感的,“ugly hot”就是“丑帥”。(五官不完美,整體很有魅力)
Jack is ugly hot !
杰克可真是丑帥丑帥的!
讓我們再來了解一些俚語吧
snack 還能用來夸人
snack=小吃,中國有個詞兒叫“秀色可餐”英文就可以說:
You're a snack.
你真迷人。
jazz(something)up
讓(一件事物)變得有趣些
好比有人在一個冗長的會議里作些說些笑話之類的事,企圖讓大家從昏迷中醒來,就可以說"Hetriedtojazzthemeetingup."
A:Whatdoyouthinkofthis?
你覺得這怎么樣?
B:It'skindofdead.Maybeyouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.
有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。
boss around
頤指氣使、發(fā)號施令
可別直譯成“到處都是老板”,可以這么理解:老板喜歡差遣人做事,那就是“發(fā)號施令”。
My friend at work got promoted, so now he thinks he can boss me around.
我工作中的朋友升職了,所以現在他認為他可以對我指手畫腳了。
I'll be a monkey's uncle
我要當猴子的叔叔了?
是的,你沒有翻譯錯,字面意思就是如此。其實這個說法原本是創(chuàng)世論者用來諷刺達爾文的進化論的。后來,這句話就被用來表示人們對一件事情非常驚訝,不敢相信。
Well, I will be a monkey's uncle. I never thought I would win the first prize in this competition.
天吶!我真是給了自己一個驚喜。我從沒想過我會在比賽中得第一名!