米湯譯詩(shī)/歌3:Song(戀曲) by John Gay (昕譯)

? Song 戀曲

by? John Gay(1685-1732)

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


Love in her eyes sits playing,

愛在她眼中嬉戲 ,

? ? And sheds delicious death.

? ? 流露出死亡的芬芳。

Love in her lips is straying,

愛在她唇間遷移,

? ? And warbling in her breath.

? ? 在她呼吸中輕響。

Love on her breast sits panting,

愛在她胸膛喘息,

? ? And swells with soft desire.

? ? 膨脹著溫柔的欲望。

Nor Grace, nor Charm, is wanting

神明,抑或魔法師

? ? To set the heart on Fire.

? ? 誰(shuí)愿燒毀愛的心房。


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


附記:本詩(shī)來自網(wǎng)絡(luò)(見所附照片),已不受版權(quán)限制。

十七世紀(jì)是英國(guó)的文藝復(fù)興時(shí)期,也是現(xiàn)代英語(yǔ)形成和發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期,其間產(chǎn)生過一大批重要詩(shī)人和英語(yǔ)的風(fēng)格大師。今天,John Gay 雖然不再像他的好哥們蒲伯(Alexander Pope)那樣有名,但是,他依然可以用一首小詩(shī)輕易打動(dòng)你我,比如這首“戀曲”。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容