下午考完六級(jí),已經(jīng)最壞的打算了,明年繼續(xù),有些憂傷難過(guò),好多詞愣是記不起來(lái)。
難過(guò)歸難過(guò),找一些梗來(lái)娛樂(lè)一下,以免過(guò)于難過(guò):

1.巧婦難為無(wú)米之炊:no rice no women
2.人山人海:mountain people mountain sea
3.開(kāi)水:open water
4.國(guó)寶:chinese baby
4.新娘:new woman
5.皇家宮殿:king's home
6.水稻:rice' tree
7.淡水湖:lake without Nacl
8.扣頭:let your head duang duang duang duang on the ground
9.包裹:my taobaos
各種奇葩翻譯,說(shuō)回來(lái)自己今天的翻譯狗屁不通,中國(guó)式翻譯,九朝古都?nine dynasties old cities???正確的應(yīng)該是 a captial of nine dynasties

出淤泥而不染,該咋翻譯???
荷花,梅花,牡丹花,哪個(gè)都不好翻譯......