《瑪麗與我》英文節(jié)選欣賞

Thirteen years later, here we were, still inseparable.

I thought about his puppyhood and adolescence, about the shredded couches and eaten mattresses, about the wild walks along the intracoastal, and the cheek-to-jowl dances with the stereo blaring.

I thought about the swallowed objects and purloined paychecks and sweet moments of canine-human empathy.

Mostly, I thought about what a good and loyal companion he had been all these years. What a trip it had been.

瑪麗和我,是約翰果梗的一本暢銷書,2008年,拍成電影?,旣愂且粭l調(diào)皮搗蛋的狗的名字。找到有意思的幾段,與大家共賞。

第一句,倒裝。十三年了,我們?nèi)匀徊豢煞蛛x。

I thought about, 我回想起,我忘不了,

his puppyhood and adolescence, couches and mattresses, the walks and dances.

Objects and paychecks and moments.

Companion.

最后一句,感嘆句總結(jié)。

常識,十三年,狗生的長度。人生會長很多,來日方長。

十三年,發(fā)生了很多事情,在不同階段會給狗很多形容詞,調(diào)皮搗蛋,幼年,青年,老年,狗與人的共情的甜美場景,一股腦地冒出來,如何用文字表達呢?作者選擇用一些名詞,實物狀態(tài)的描繪,而不是直接寫人與狗的各種具體情感內(nèi)容。

往事越千年,東臨碣石有遺篇。石頭消化了一千年發(fā)生過的事情。

被狗咬過的沙發(fā)墊子,記錄了狗生,狗的曾經(jīng)存在的證據(jù)。shredded couches, eaten mattresses, 是實物見證,the swallowed objects, purloined paychecks, sweet moments, 已經(jīng)進入了人腦的記憶程序中,人在,這個記憶應(yīng)該在,人走了,這個記憶也會被帶走,不會留下一絲痕跡。如同,揮一揮衣袖不帶走一片云彩。

In the lonely blackness, I could almost taste the finiteness of life, and thus its? preciousness. We take it for granted, but it is fragile, precarious, uncertain, able to cease at any instant without notice.

I was reminded of what should be obvious but too often is not, that each day, each hour and minute, is worth celebrating.

天地之間,若白駒過隙,忽然而已。

對酒當歌,人生幾何?

盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人。

人生得意須盡歡 莫使金樽空對月。

對于生命,時間的感嘆,古今中外,似乎沒有什么不同,語言的運用方式,也非常接近。素描,留白,中國畫的風(fēng)格,似乎在這段英文表述也能找到蹤跡。

活在當下,今朝有酒今朝醉?

虛無主義是答案嗎?

于是,我也糊涂了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容