20/100 Pride and Prejudice(傲慢與偏見(jiàn))

Chapter 4?

When Jane and Elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of Mr. Bingley before,expressed to her sister how very much she admired him.

之前簡(jiǎn)妮還不愿意表達(dá)她對(duì)賓格利先生的贊美,但是當(dāng)她和伊麗莎白獨(dú)處的時(shí)候,向她表示自己多么地欣賞他。

“He is just what a young man ought to be," said she,"sensible, good humoured, lively; and I never saw such happy manners!--so much ease, with such perfect good breeding!"

"他就是一個(gè)男青年該有的樣子,”她說(shuō)道,“懂分寸,幽默又活潑,我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)一個(gè)人的舉止可以令人如此愉悅!如此自在,有著很好的教養(yǎng)!”

“He is also handsome," replied Elizabeth," which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete."

"他也很英俊,”伊麗莎白回答道,“一個(gè)年輕人也應(yīng)該如此,如果他自己能決定的話。因此他這個(gè)人是完美的(?)”。

“I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment."

("他第二次邀請(qǐng)我跳舞的時(shí)候,我還挺高興的。我沒(méi)想到能得到他的贊美。”)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容