迪士尼2020版《花木蘭》終于在國內上映了,從一開始的備受關注到現在的飽受爭議,甚至最低只得到4.9的評分,究竟是何原因呢?從原詩開始說起!

《木蘭詩》是我國南北朝時期的一首北朝民歌,在文學史上有重要的地位,更是入選了初中語文教材,可謂是家喻戶曉、老少皆知。因此,花木蘭的人物形象在國內已經是深入人心、根深蒂固了。而迪士尼拍攝的這部電影,不知是出于商業(yè)抑或是其他什么別的原因,但顯然并不是為了給觀眾呈現一個原汁原味的中國人民心中的花木蘭,起碼對于國內觀眾來說是這樣的。

電影一開始講述的是木蘭的童年生活。作為一首北朝民歌,而影片中第一幕就選擇了完全不符合原作生活背景的福建土樓這樣標志性的建筑物,也許在迪士尼眼里中國真的就是一個地域而已,沒有什么南方和北方的差異,漢語更是沒有十大方言的區(qū)別。如果說這些對制片方是過于苛刻要求的話,那么影片中追狗攆雞、上房掀瓦、到處調皮搗蛋的孩提時代的花木蘭,哪是一個深受中國古代文化影響而大門不出、二門不邁、一心撲在女紅上的時代少女,活脫脫的一女版小哪吒!《木蘭詩》中第一句 “唧唧復唧唧,木蘭當戶織”,就為大家描繪出了在當時中國男耕女織的時代,花木蘭只是一個普通的中國少女形象。而在電影中展現出來的這個“人物”則從影片開始就顛覆了花木蘭在國人心中已經根深蒂固的傳統形象。

中國歷史上不乏神話傳說故事,《搜神記》、《封神榜》、《西游記》等等等等,不勝枚舉。《木蘭詩》中描述的故事雖然也帶有一定的傳奇色彩,但卻是確有其事的,是現實中確確實實發(fā)生過的事情。也正是因為木蘭雖是一位奇女子但更是一名普通人,才會讓人們如此喜愛。電影中不知出于什么目的而設計上的女巫角色,感覺就好像你正在津津有味的看著一部非常精彩的寫實小說,卻突然出現了一個科幻元素,而且還和小說本身的內容一毛錢的關系,讓讀者摸不到任何頭緒,不禁在腦海中會反問-----為什么會出現女巫?怎么會出現個女巫??不倫不類!女巫的轉變也是非常的突然和生硬,如同女巫的出現,都好像是為了展現鳳凰圖騰而畫蛇添足。其實我也不認同在影片中加入鳳凰圖騰這樣的元素,很有些莫名其妙----花木蘭和鳳凰又有什么關系呢?!

花木蘭這個故事讓人如此喜愛,還有一個重要的原因就是,木蘭在十多年同生共死的軍旅生涯中,很好的隱藏了自己的真實性別,始終沒有人發(fā)現她是女兒身----雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?而最后自我 “暴露”,恢復女性裝扮的木蘭和戰(zhàn)友們相見的場面,也是作為故事的結局和全詩的高潮。也正是如此讓人感覺到不可思議,才使全詩充滿了喜劇色彩,真正以大團圓結尾。但是在影片中,花木蘭參加第一場戰(zhàn)斗就為了所謂的“真”而暴露了自己的真實性別,故事沒有了懸念,引用影片中的說法,就是“氣”一下子散掉了,當然少了的還有許多原詩的韻味。

寫在最后。迪士尼作為享譽世界的電影公司,其影視制作水平是無需置疑的,而這部電影之所以中外評價差別如何之大,其根本原因還是由于兩國文化差異而引起。用美國的思維方式來展現中國的傳統文化精神,本身就是非常困難的,除非對中國文化有著非常深入的了解。而期待一個人能對別國有超過自己國家的感知和了解,這無疑也是有些強人所難了。這部影片中更多的是以美國傳統的個人英雄主義為依托,加上迪士尼特有的動畫喜劇展現,再加上神秘東方古國的部分元素,應該說是更符合了美國觀眾的口味。這也是為什么這部電影能在海外獲得很好的口碑,而在國內卻批評如潮,對國內觀眾來說這已完全不是我們心中的“花木蘭”,只是一部摻雜了中國元素的美式電影而已。