? ?翻開一代國學(xué)大師林語堂先生的《京華煙云》,就被言簡意賅,文淺意深的文字吸引了,林先生本來想翻譯《紅樓夢》,讓西方世界了解中國文化,后來構(gòu)思了《紅樓夢》似的《京華煙云》,用全英文寫作了生活的細(xì)節(jié),領(lǐng)你隨意散步,領(lǐng)賞景致,如同過日子,有歡快,有趣味,也有無奈和惆悵,還有悲喜和哀樂……

圖片發(fā)自簡書App
翻看了幾十頁,木蘭和父親的形象躍然紙上,一個(gè)聰慧過人、冰雪聰明的女孩兒,一位沉穩(wěn)睿智、博識(shí)持重的父親,木蘭十歲時(shí)隨全家逃難,逃離被義和團(tuán)燒殺掠奪的北京城時(shí),竟然走丟了,有懼怕同時(shí)也想辦法,還和義和團(tuán)的“紅燈照”“兵勇老八”討論“我們?yōu)槭裁创虿贿^洋人?為什么子彈會(huì)把人打死?還從老八這個(gè)義和團(tuán)嘴里學(xué)到了來是come,去是go,山芋就是potato……可笑的老八把YesYes照北方的方言“熱死熱死”地念,可愛的木蘭都覺得自己像個(gè)義和團(tuán)了,期待木蘭這個(gè)角色帶給我們更多的驚喜與真實(shí),畢竟木蘭是林先生心目中的的理想女子!