
這是我第一部精細拜讀王爾德的作品,大學(xué)時期學(xué)過他的作品但是印象渺茫,已經(jīng)無法記起是什么作品,因此對王爾德本人也是知之甚少,可以說只知道有這么一個作者存在。
之所以突然讀起《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray),是因為在購書時看到一本王爾德作品選跳出頁面,腦海里又隱隱挖出了大學(xué)課堂某節(jié)課的介紹“同性戀作家”,于是就加入了購物車。
不了解王爾德其他作品的語言風(fēng)格,《道連·格雷的畫像》一字一句著實讀起來有點晦澀,盡管整篇故事情節(jié)的大方向能夠把握住,但是又囿于英文原著語言深造力度不夠的關(guān)系,迷惑之余,又仿佛覺得是真理。
作品概述
Dorian是一名長相俊美且心地善良的貴族少年,但自從畫家Hallward為他作了一副精妙絕倫的畫像,他才意識到自己擁有驚人的美,更是在畫家的朋友Henry勛爵的蠱惑下,他向畫像許下心愿:自己青春永葆,所有歲月的滄桑和少年的罪惡都由畫像承擔(dān)。
而這一切開始于他玩弄一個女演員的感情致使她自殺,發(fā)現(xiàn)畫像中的面容的確發(fā)生了邪惡的變化??謶植]有使他克制惡行,反而更加放縱自己的欲望,畫像的丑陋和扭曲每況愈下,唯一不變的是他的美貌。
十八年后,基于對這幅作品的憎惡以及對自己丑陋靈魂的厭惡,Dorian謀殺了畫家霍爾沃德,使他的罪行達到了高潮,還請人將尸體火燒,毀尸滅跡。
故事的最后,他舉刀向丑陋的畫像刺去,結(jié)果自己離奇死亡,丑陋爬滿了他的面容,而畫像卻恢復(fù)年輕如初。

對Dorian恨不起來
Dorian的一生是一場悲劇,本是心地善良,舉止規(guī)矩的天使徹底淪落成一個邪惡的魔鬼。他的人生似乎不是主觀能動性的,他是一個試驗品,他的人生是一場享樂主義窺探人性變化的試驗,因此盡管他滿是罪行,卻讓我不禁不心生嘆息。
在小說伊始,他給我的感覺就像是漫畫里的暖男(自行腦補百變小櫻里的雪兔),天真無邪的笑容就像雪吻巧克力一樣瞬間融化別人的心。但隨著Henry的教唆,這一張?zhí)焓姑婵紫碌纳菩臐u漸被黑化,道德缺失,深醉奢靡,染上了勾引和吸毒,甚至犯下了不可逆轉(zhuǎn)的殺人罪行,這一切總是讓我覺得非常惋惜。
為什么呢?為什么到最后,我還是恨不起來,只是覺得他很可憐。盡管他害得無辜少女Sibyl自殺和殘殺了我喜愛的畫家Hallward?在我心里,我始終覺得正是因為他的初心太善良,太稚嫩,以至于看到畫像反映著自己的丑陋時,才無力阻抗,微弱得連否認的力氣也沒有。
一個未曾沾染滴塵的美少年,原本一直活在單純的世界中,看見的天空都是清澈的,可能還不知道什么是惡俗的時候,突臨誘惑、社會險惡以及人性墮落時,不知道如何板正暴風(fēng)雨中的方向盤,判斷如何是好,是那么地手無縛雞之力。因此當(dāng)他的初戀意中人Sibyl在一次演出中意外讓他失望,因他在摯友Hallward和Henry面前丟了面子而惱羞成怒,控制不住粗暴地對待她,全無半點憐愛之心。
冒然插入這對年輕男女的愛情,讀下來才感慨:我愛的是你這個人,而你卻告訴我,你愛的是那個善于表演的我。這場錯誤以死亡終結(jié),并不文藝。
Dorian最后死于自己的手中,他起初將自己的靈魂與畫像的美貌交換,一生的瀟灑不羈與敗壞邪惡都體現(xiàn)在畫像的形容枯槁,丑陋不堪。
最后當(dāng)自己終于忍受不了這種痛苦,拿起當(dāng)初殺害畫家的那把刀向畫像刺去的瞬間,所有罪有應(yīng)得都報復(fù)在了自己身上,橫尸血泊中。

同性戀的影子
一開始買下這本書也是因為想起“同性戀”這個詞,雖然整個故事情節(jié)并非講述此議題,但在某些句子里面還是可以感受到男人對男人的那種萌動的愛戀,輕輕地,撩人心扉地,漸漸讓你感受到那股愛意悄悄地流到你的心里了。
"Talking to him was like playing upon an exquisite violin. He answered to every touch and thrill of the bow. . . . There was something terribly enthralling in the exercise of influence. No other activity was like it. To project one's soul into some gracious form, and let it tarry there for a moment; to hear one's own intellectual views echoed back to one with all the added music of passion and youth; to convey one's temperament into another as though it were a subtle fluid or a strange perfume: there was a real joy in that -- perhaps the most satisfying joy left to us in an age so limited and vulgar as our own, an age grossly carnal in its pleasures, and grossly common in its aims... "(Chapter 3, P36)
對Dorian的描寫多次使用Charming, perfect等形容贊美之詞,出自畫家之口,同時應(yīng)該是作者對英俊男人的愛慕,甚是渴望,又加上把Dorian描述得像一只受驚的小貓似的,更是一種憐愛之情,往往只有充滿愛意的眼睛里才會看成受驚小貓吧,真是慢慢的暗戀情緒。
還有一段是畫家給道連解釋為什么他不愿意把道連的畫像公開的原因,整整一大段,我讀起來分明覺得那是“赤裸裸的表白”!為了更快速地感受,英文原文(Chapter 9, P114-115)不貼出來了,找了網(wǎng)上(知乎)的一段翻譯:

這種愛慕連畫家自己都怕,也正是這份情感促成了自己的絕世之作,每一筆每一劃都是愛情的力量所致,也是因為怕世人看出自己的情感,所以很久以來都不愿意公諸于世。
