>詩經(jīng)>小雅·鹿鳴之什>
原文和翻譯對比
四牡????,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。
四牡腓腓,啴啴駱馬。豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。
翩翩者雕,載飛載下,集于苞栩。王事靡盬,不遑將父。
翩翩者雕,載飛載止,集于苞杞。王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟骎骎。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗。
【注釋
倭遲[wēi yí]:亦作“逶迤”,道路迂回遙遠(yuǎn)貌。盬 [gǔ]: 停止。
啴啴[tān tān):喘息貌。駱(luò] 馬:白身黑鬣的馬。啟處[chǔ]: 安居。啟,跪坐。
騅 [zhuī]:鵓鴣,一種天將雨或放晴時常在樹上咕咕叫的鳥。
苞栩〔xǔ]:茂密叢生的柞樹。將:供養(yǎng),奉養(yǎng)。后同。
骎骎〔qīn qīn]: 馬疾速奔馳貌。諗 [niàn]: 通“念”,思念。
[翻譯]
四匹公馬奔馳不息,寬闊大道迂回遙遠(yuǎn)。難道不會想要歸去?王室之事沒有止息,我的心中哀傷悲憂。四匹公馬奔馳不息,白身黑鬣馬兒喘息。難道不會想要歸去?王室之事沒有止息,沒有時間安居家中。鵓鴣鳥兒身姿翩翩,一會飛翔一會降下,群集棲息密集柞樹。王室之事沒有止息,沒有時間奉養(yǎng)父親。鵓鴣鳥兒身姿翩翩,一會飛翔一會安止,群集棲息茂盛杞樹。王室之事沒有止息,沒有時間奉養(yǎng)母親。駕馭起那四匹駱馬,迅捷疾速馳騁無休。難道不會想要歸去?因此作出這首歌曲,將我母親思懷想念。
[解讀]
《四牡》是一首遠(yuǎn)役在外之人的思懷故鄉(xiāng)父母的詩,和《詩經(jīng)》中其他同類題材的詩歌一樣,可謂后世行役詩的肇始?!睹娦颉氛J(rèn)為此詩寫的是周王“勞使臣之來也”,又云“使臣以王事往來于其職,于其來也,陳其功苦以歌樂之",可備一說。
本詩共分五章,每章五句,各章間部分運用復(fù)沓句法。首、次、末三章以賦法直描四馬疾馳貌,而三、四兩章以雕鳥棲木起興,引出了“豈不懷歸”的情感主線。而后交代無法歸去的原因是王事不止,自己雖然也想奉事雙親,奈何心有余而力不足,只好作詩歌詠,聊以慰藉思情。情真意切而又悵惘無奈,讀來令人動容。
