信息時代許多新詞新語轉(zhuǎn)眼成為熱詞。學(xué)校里,有的同學(xué)專門收集熱詞引以為時髦,有的則在學(xué)習(xí)、生活中頻繁使用這類詞語。
譬如一次成語問答,問及關(guān)于“厲”的組合,學(xué)生不知道再接再厲的意思,不明覺厲(網(wǎng)絡(luò)新詞)卻大多知道。
又譬如,一個學(xué)生在日記中寫道:
“臺風(fēng)在夜晚登陸,我睜開朦朧的雙眼,O!納尼?被子都濕了,我一臉懵逼,吐槽一下:窗臺爆水了!??!苦逼的我擦水擦了一個晚上,隔天起來整個人就是個國寶大熊貓。啊,為什么受傷的總是我,藍瘦,香菇!”
除了”O(jiān)”=哦之外,加了重點的詞語,如果不經(jīng)過一番艱難的考證恐怕就無法理解。
學(xué)生對新詞新語最為敏感,但他們的鑒別力是薄弱的。
當(dāng)他們的語言環(huán)境里出現(xiàn)新奇的詞語——如調(diào)侃性的網(wǎng)語、帶有“黑話”性質(zhì)的熱詞,往往十分好奇,不管三七二十一地納用,至于基本的詞義及其使用語境,卻往往不求甚解。
以下就“吐槽”一詞,從語詞的源頭加以具體的分析、批判。
“吐槽”,搜索百度,可知是“ツッコミ”的漢語翻譯,源自日本漫才(一種站臺喜劇,類似于中國的相聲),指從對方的語言或行為中找到一個漏洞或關(guān)鍵詞作為切入點,發(fā)出帶有調(diào)侃意味的感慨或疑問。起先是臺灣將“ツッコミ”翻譯作“吐槽”,帶有閩南語音特點,后來傳至大陸。
所以這應(yīng)是外來詞加南方語音結(jié)合的一個詞,屬于較特別的詞語引進形式。
語言學(xué)家陳原說過,
“引進須優(yōu)選:別害怕引進有用的、合用的、確切的新語詞,可是有必要拒絕一些不確切或產(chǎn)生歧義和聯(lián)想的語詞——漢字組詞力特強,聯(lián)想義也特強,不可不注意?!?br>
按解釋,“吐槽”的近義詞是“抬杠”、“掀老底”、“拆臺”等。
可是,卻有不同的使用者將它當(dāng)成八卦、抱怨、發(fā)泄、噴黑、吐苦水、說三道四等語義來使用。*
網(wǎng)上標(biāo)題:
《哈神吐槽裁判:不知誰看我不爽》(騰訊體育2016-11-17)。
該標(biāo)題的“吐槽”作“抱怨”解;
又如中國網(wǎng)報道
“有家長吐槽:自從孩子上了幼兒園,感覺自己也重新上了一次學(xué)”。
“吐槽”又等同“吐苦水”。
為什么有這么多人在使用它卻又各自脫離“吐槽”的真實語義呢?
從語義分析學(xué)角度解決這個問題。
第一,先要查找詞典,將詞語解構(gòu),即拆字析義。
查第六版現(xiàn)代漢語詞典,得到以下信息。
吐,多音字。念tǔ時,1.表示使東西從口里出來:吐核、吐痰;2.表示從口或縫里長出來或露出來:吐穗、吐絮;3.表示說出來:談吐、吐露、吐字、吐實情。
念tù時,1.表示消化道或呼吸道里的東西不自主地從嘴里涌出:嘔吐、吐血、上吐下瀉;2.比喻被迫退還侵占的財物。
以上可知吐的語義并非是單一的,究竟“吐槽”的“吐”屬于哪一種意義,還得看與它結(jié)合的槽字。
槽,單音字。念cáo,1.盛牲畜飼料的長條形器具:豬槽、馬槽;2.盛飲料或其他液體的器具:酒槽、水槽;3.兩邊高起,中間凹下物體的凹下部分:河槽、在木板上挖個槽;4.門窗或屋內(nèi)隔斷的單位:一槽窗戶;5.方言,量詞,買進小豬到喂大賣出叫一槽。
那么,吐槽的字面意思是什么呢?
是嘴里吐出東西到長條形的器具,就得讀tǔcáo;如果是tùcáo就或許得作身體內(nèi)部的東西不自主地從嘴里涌到了槽里;還可能是被迫把侵占的槽退還出去。
第二,要從正確使用“吐槽”的具體文本中,對詞的使用進行語義分析。
按常見的文本推測,吐槽最可能是針對對方言論的一種回應(yīng),而不是自言自語。
那這種回應(yīng)包含什么信息呢?(比如情感或意義。)從文本內(nèi)容看,吐槽一般都是針對對方說出不切實際的言行才說的,往往只是很短的一句話,大眾聽得懂,沒有惡意,只是娛樂。
例如:1、小明在美術(shù)比賽中畫了不知道是什么的物體;小張吐槽說:你畫符呀!
詞有多義性,在最初特定語境中,詞義是被確定的,但后來搬去使用的人卻隨意地拓展、變換這個詞的概念,就造成詞義的不確定性。這就是吐槽概念混亂、使人不明就里的原因。
如今,這樣類型的熱詞還很多,例如:蘋果——水果變成電子系列產(chǎn)品;亞馬遜——河流變成商業(yè)網(wǎng)站;淘寶——動詞,變成一種網(wǎng)絡(luò)購物的動詞,我去淘寶;三星電池門——門,常見的名詞,變成了一種負面現(xiàn)象的代詞;逆襲——攻擊性變成勵志性。這樣的語言使用是一種污染,不知不覺我們也身陷其中。
熱詞產(chǎn)生的病源是什么?作者為什么要寫呢,難道寫不出純正的文章嗎?或許為了迎合大部分粉絲的口味,有意識地放棄純正的文風(fēng),也或許就如明星的丑聞背后有利益集團驅(qū)動吧。
文以載道變成文以載樂,靡靡之音變成搞怪之笑,娛樂性推動粉絲集合,也因此更加快捷而方便地獲得經(jīng)濟上的利益。
可怕的是,語言具有強大的同化功能,時間久了,潛移默化,人們幾乎都要裹挾到集體無意識的俗文化。腐肉招來蒼蠅,鮮花吸引蜜蜂,如今蜜蜂要鬧饑荒。
當(dāng)下,信息傳播技術(shù)極速發(fā)展,社會語言環(huán)境快速變化。這樣的語言現(xiàn)狀,不是盛宴而是陷阱,如果不及時著手規(guī)范,一些人將成為浮躁時代的青春祭品;長此以往,穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)也面臨崩塌,娛樂化、碎片化、庸俗化也將導(dǎo)致思維的退化,文學(xué)的美感和思想的深度將無從談起。
我們要有語言批判思維,要考慮詞語的潛在影響和長久影響,要守護語言的純潔性,在語言素養(yǎng)上不斷追求更加高級的內(nèi)容和形式。希望一個具有詩經(jīng)和唐詩宋詞的高雅民族不再流行奇形怪狀的語言。