【原文】
夫佳兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。
君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上,勝而不美,而美之者,是樂殺人。
夫樂殺人者,則不可得志于天下矣。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀蒞之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。
【譯文】
??兵器啊,是不祥的東西,人們都厭惡它,所以有“道”的人不使用它。君子平時居處就以左邊為貴而用兵打仗時就以右邊為貴。兵器這個不祥的東西,不是君子所使用的東西,萬不得已而使用它,最好淡然處之,勝利了也不要自鳴得意,如果自以為了不起,那就是喜歡殺人。凡是喜歡殺人的人,就不可能得志于天下。吉慶的事情以左邊為上,兇喪的事情以右方為上,偏將軍居于左邊,上將軍居于右邊,這就是說要以喪禮儀式來處理用兵打仗的事情。戰(zhàn)爭中殺人眾多,要用哀痛的心情參加,打了勝仗,也要以喪禮的儀式去對待戰(zhàn)死的人。
??這里有一個問題,我國是左為上,也就是“面南背北,東面為上”,不過現(xiàn)代的地圖都是“上北下南左西右東”,又有“無出其右”這個成語,所以到底是左為上,還是右為上我也糊涂了。
【自解】
夫佳兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。
自解:好的兵器,其實是不祥的器物,容易破壞器物,所以有道的人不用它。
君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上,勝而不美,而美之者,是樂殺人。
自解:君子,起居以左為上(不知什么時候有了左道惑眾這個詞,左 什么成了不好的了?)用兵時,以右為上。兵器,是不祥之器,不是君子之器,不得已時才用(和上一章的果而不得已呼應(yīng)),淡然為上,用兵勝了,也不要說用兵的好,說用兵好的人,是好殺之人。
夫樂殺人者,則不可得志于天下矣。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居 ,左,上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀蒞之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。
自解:好殺之人,不可能得志于天下。好事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右。戰(zhàn)爭勝利了,要以喪禮處之。殺人之眾,也要以喪禮處理之。
(流傳的殺一人,殺十人,殺百人,殺萬人等等的說法和這個相沖突)