上周末,按慣例我?guī)Ш⒆尤チ艘患椅覀兪煜さ闹胁蛷d吃飯,在那里我們遇到了兩個混血小男孩。
小男孩們跟著他們的爸爸媽媽,還有外婆一起來此就餐,期間他們一家人一直都在用英語交流,只有外婆一次次用中文不厭其煩地對孩子們說話。這位外婆跟大多數(shù)國內(nèi)的老人一樣,事無巨細地照顧著她的兩個外孫,并給小的那個孩子喂飯。
出于同齡孩子的吸引力,我兒子很快就坐不住了,他想去找那兩個男孩玩。這時,隔壁桌的媽媽聽到了我們的對話,主動帶孩子過來跟我們打招呼。閑聊間才發(fā)現(xiàn),我兒子口中的那個弟弟原來比他還大,可能是因為他的中文說得很不好,讓人感覺語言表達不流暢,于是讓我們感覺他比較小而已。
他的媽媽反復(fù)夸獎我兒子,“你的中文怎么能講得這么好!”,羨慕之情溢于言表。她跟我說,她來美國已經(jīng)八年了,兩個孩子也都是在這里出生,現(xiàn)在她最擔心的是孩子們不會說中文。由于孩子們不管是在學(xué)校還是家里都只有英語的環(huán)境,唯一能接觸到中文的媒介就只有外婆了,而外婆的普通話也并不標準。對于他們來說,學(xué)習(xí)中文的難度可想而知,可以說是遠遠超過我們孩子在國內(nèi)學(xué)英語的。
這就能理解為什么孩子們的媽媽如此擔憂了,丟失了語言的媒介,文化更是無法傳承。即使她迫切地希望孩子們學(xué)好中文,奈何缺乏語言環(huán)境,當?shù)匾埠苌儆兄形膶W(xué)校,這跟國內(nèi)普及英語教育的環(huán)境是有天壤之別的??梢?,對他們來說,學(xué)習(xí)中文絕非易事,也難怪這位媽媽對我兒子能說中文這件事如此贊賞。
據(jù)了解,即使是父母雙方都是華人,大部分子女所能達到的也只是會說中文的程度,很少有能寫漢字的。之前,在和美國司機的對話中,我了解到美國人在學(xué)習(xí)外語這方面是很不積極的。在學(xué)校里可能接觸到的第二外語也就是西班牙語了,因為有大量的墨西哥移民。
不管怎樣,對于孩子們來說,丟失母語固然遺憾,但塞翁失馬焉知非福,用進廢退自有其規(guī)律。也許,對他們來說,這正好是一個更好地認識自我的契機,就像美籍華裔作家伍綺詩在她的處女作《無聲告白》中寫道那樣,