今也愁,古也愁。愁到相思斷夢(mèng)憂(yōu)。佳人不可求。
水悠悠,月悠悠。醉舞人間江泛舟。此情何肯休?

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App
“家家爭(zhēng)唱飲水詞,納蘭心事幾人知?”古代婚姻多悲劇,有情人難有終,故發(fā)此感慨,聊以慰藉。
翻譯:
今人有許多煩惱,古人也有數(shù)不盡的憂(yōu)愁??!多少次因?yàn)槌钋槎鹣嗨贾?,在睡?mèng)中驚醒過(guò)來(lái)。我深?lèi)?ài)的她到底去哪了呢?我怎么也找不著??!
長(zhǎng)江里的水悠長(zhǎng)而久遠(yuǎn),水中倒影的月影也隨江水而起伏波動(dòng)。想要學(xué)李白喝醉一壺酒,在這清冷的江上泛舟,整個(gè)世界都是我的舞臺(tái)啊。如此這般,我的這一份情感還能抑制嗎!