齊文昱老師 Enduring Delicacy | Visitors (1) 013

.

【英文觀止】

齊文昱老師

Visitors (1)

客至

by Henry David Thoreau





京都一隅







?

013


If we are merely?loquacious?and?

loud talkers,?

then we?can afford to?

stand?very near together,?

cheek by jowl, and

feel each other's breath;?


but if we speak reservedly and

thoughtfully,?


we want to be farther apart,

that all animal?heat and moisture?

may?have a chance to evaporate.



他說,

如果說

我們像那些

沒有品味的世間凡人一樣,

每天喋喋不休,

然後講話嘈嘈嚷嚷。


如果是這樣的說話方式,


we can afford to?

stand very near together


我們是能站得很近的。

你可以假想一下,

日常的場景,

比如說,

菜市場,或者非常喧囂的場景

來自 airport

等等這些。


所有這些地方,

摩肩擦踵,對吧。




and feel each other's breath;


人和人離得如此之近,

是能清晰感受到,

每個人的氣息呀。


他說,


but?if we speak reservedly?

and thoughtfully,



他說,

如果我們講得話非常地

reservedly


reservedly,

字面含意,保留的意思。


所以呢,

如果一個人的語言

特別的

reserved

就是有,弦外之音,有深刻含意。


(反面)


如果

一個人呢,

講得話很含蓄,

而且,

裡面的思緒很深刻,


那麼,


we want to be farther

apart,


就應該分開遠一點。


這樣一來呢,


that?all animal heat

and moisture

may have a chance to

evaporate.


字面含意 :

這樣呢,

從人體發(fā)散出來的

熱量和溼度,

就終於可以有足夠的距離,

讓它們揮發(fā)掉了。



這是什麼意思?


背後的道裡,

還是聽我概括,

然後告訴你。







【 離,身體遠一點,

? ? 離,靈魂就會近一些。】







能懂嗎?




特別特別熱,

特別擁擠、局促的地方,


你能感受到對方的氣息

都幾乎貼在你的臉上了。


這個地方

不可能有任何含蓄、深刻

睿智的交流的。


必須要足夠遠,足夠遠,

感覺到那種,

佛家有一個詞










這個時候

離得遠

才感覺對方的話

可能隨著夜風

慢慢地

飄過來









.

直接能夠打動

你的心海

這個意思。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容