「翻譯案例」之「用原文和譯文快速生成對照及記憶庫」

案例說明

手頭只有原文和譯文,沒有記憶庫,且譯文不是用CAT生成,與原文段落不一致。需要快速生成對照及記憶庫。

解決辦法

如果是WORD文件,可以使用「翻譯利器」之「WORD對照助手」。如果是EXCEL和PPT文件,可以選用相應的對照軟件

步驟

- ? ?一鍵生成段段對照文件。

- ? ?查看結果。如果有問題,可在糾正后重新生成結果,無問題則就此結束。

備注

-? ? 勾選noEmptyPara可以忽略空段落,勾選noSpacePara可以忽略內容全為空格的段落。非CAT生成的譯文如果段落數(shù)與原文不一致,就需要勾選noEmptyPara選項。noSoftRet表示替換軟回車為硬回車。

- ? ?有兩種方式快速查看對照情況,一是根據(jù)生成的合并后文件,二是根據(jù)生成的EXCEL對照文件。如果是后者,可方便地查看段落對齊差異,并可查看到無顏色的文字(有時正是因為文中存在無顏色的文字,占用了位置,導致對照錯位)。

- ? 根據(jù)對照情況,對有問題之處進行糾正,順便還可發(fā)現(xiàn)文中漏譯多譯之處。

- ? 最后可使用Excel與Tmx批量轉換軟件將EXCEL對照文件一鍵轉換為tmx格式的記憶庫文件。

聯(lián)系

歡迎加入翻譯利器群:555961922

截圖

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容