今天來聊一篇小新聞。哪怕你不網(wǎng)購,不關(guān)注李佳琦、薇婭的直播間,也會知道,歐萊雅最近攤上大事兒了。
我們選取了路透社報道中的一段話:
According to Li Jiaqi, who is widely known as China’s “l(fā)ipstick king” for his feat of selling 15,000 lipsticks in five minutes, L’Oréal advertised in October that people could score the year’s biggest discount for a facial mask if they tuned in for his live-streaming sales sessions. However, customers later found out they were able to buy the facial mask at a lower price by snatching coupons during L’Oréal’s own live-streaming sessions during the annual shopping spree, said Li.
曾以五分鐘賣出15000支口紅而名聲大噪的中國“口紅之王”李佳琦表示,歐萊雅在十月的廣告中聲稱,只要消費者關(guān)注他的直播間,就可以拿到年度最大的面膜折扣。然而,隨后消費者發(fā)現(xiàn),在這一年一度的購物狂歡期間,他們可以在歐萊雅自家的直播間搶優(yōu)惠券,從而以更低的價格買到面膜。
feat這個詞很大,表示豐功偉績,( approving ) an action or a piece of work that needs skill, strength or courage 技藝;武藝;功績;英勇事跡
The tunnel is a brilliant feat of engineering. 這條隧道是工程方面的光輝業(yè)績。
也可以用在描述某個人取得的成績上,搭配動詞:
to perform/attempt/achieve astonishing feats 表演驚人的技藝;爭取╱取得驚人的功績
表示“業(yè)績表現(xiàn)”的詞,小姐姐們平時還喜歡用record,特別是在寫個人陳述、公司簡介的時候,用得很多:
The airline has a good safety record . 這家航空公司的安全情況一向很好。
He has an impressive record of achievement. 他所取得的一系列成就令人贊嘆。
不過,record是雙向的,它就是指過往表現(xiàn),不論好壞:
The report criticizes the government's record on housing. 這份報告批評了政府在住房問題上的所作所為。
這段話中還值得關(guān)注的一個小動詞是score。這個動詞非常靈活,也是很常用,它后面可以跟類似成功、優(yōu)勢、好處之類的名詞做賓語,表示獲得了這種成功、優(yōu)勢、好處,就比如這段話中的用法:
Score the year’s biggest discount
我們之前常常說社交媒體上的關(guān)注用follow,今天這段話中,關(guān)注某人的直播間tune in...?這個詞原本是用來說關(guān)注某個廣播電視節(jié)目的,英文解釋是:to listen to a radio programme or watch a television programme 收聽(收音機(jī)廣播節(jié)目);收看(電視節(jié)目)
“搶購”的表達(dá)有哪些?比如我們在華爾街日報:抱歉,今年沒有萬圣節(jié)提到的buy up: PHRASAL VERB If you buy up land, property, or a commodity, you buy large amounts of it, or all that is available. 全部 (或盡量) 買下
Other, smaller shops are buying up vintage or used masks, costumes and other paraphernalia from local collectors.此外,一些規(guī)模較小的商店正從當(dāng)?shù)厥詹丶夷抢飺屬弿?fù)古面具或二手面具、服裝和其他裝備。
還有名詞rush: rush: [singular,單數(shù)] a situation in which a lot of people suddenly try to do or get something〔很多人〕爭做,急需,搶購
[+ on]
There’s always a rush on swimsuits in the hot weather. 到了大熱天泳衣總是很搶手。
scoop up這個詞組表示:If you scoop something up, you put your hands or arms under it and lift it in a quick movement. (敏捷地)抱起,拿起,撿起;看似沒啥關(guān)聯(lián),但看看這個例句:
Fans scooped up the trading cards in the first few hours of the sale. 開賣僅僅幾個小時,影迷們就把收藏卡搶購一空。
接著就來到今天這個段落的snap up something: PHRASAL VERB If you snap something up, you buy it quickly because it is cheap or is just what you want. 爭購
...a millionaire ready to snap them up at the premium price of $200 a gallon.…一個百萬富翁準(zhǔn)備以每加侖$200的高價搶購它們。
這段話最后一句也有一個類似的詞組,a?shopping spree,也可以用a spending spree,可以搭配動詞go on...
還有就是一些類似爭搶的動詞也可以考慮,比如scramble,想去聽某個歌手的演唱會,一票難求啊,millions of fans are scrambling for tickets.
我們還可以通過具象描繪搶購的畫面,側(cè)重寫大家一窩蜂、吵吵騰騰地趕著去買的那種感覺:
rush/fight/clamor/flock/swarm to buy…
flock/swarm to the market for…
根據(jù)具體語境發(fā)揮吧~~?
今天微博上圍繞李佳琦和薇婭直播間與歐萊雅的糾紛,有很多討論。其實這不光是直播間和品牌廠商之間的紛爭,更是流量之爭。各大平臺都在爭奪流量,直播間希望談到獨家coupons,圈一波流量,不然誰還tune in his live-streaming sales sessions?但這么大的優(yōu)惠給了他人做嫁衣,廠商感到實在是意難平,于是就暗戳戳搞點小動作,給自己導(dǎo)流啦~~