疑人竊履
明.劉元卿《賢奕編.警喻》
【原文】
昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。
適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也。
他日,友人見(jiàn)其履在楚人之足,而心駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”
遂與之絕。
逾年而事暴,友人踵楚人之門,悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。請(qǐng)為友如初?!?/p>
【今譯】
從前,有一個(gè)楚國(guó)人住在他朋友家里,他的仆人偷了他朋友的鞋,仆人把他朋友的鞋子偷拿回家。楚人不知道。
正好他讓仆人去集市上買鞋,仆人偷偷地把買鞋的錢自己留下,私吞了買鞋的錢,并把偷來(lái)的鞋子交給了他。楚人毫不知情。
過(guò)了幾天,他的朋友來(lái)拜訪他,看見(jiàn)自己的鞋子卻穿在楚人的腳上,心里大吃一驚,很震驚,暗自心想:“我原本就懷疑是他偷走了我的鞋,果然是他偷了我的鞋?!?/p>
朋友于是跟他一刀兩斷斷絕了交情。
過(guò)了一年,有關(guān)這個(gè)仆人的事情終于暴露了。
那位朋友主動(dòng)到楚人門上,來(lái)楚人家里,懊悔地向楚人認(rèn)錯(cuò),道歉說(shuō):“是我不夠了解你,才錯(cuò)誤地懷疑你,這是我的過(guò)錯(cuò)。希望象過(guò)去一樣做朋友,我們象從前一樣和好如初吧。”
【賞析】
“疑人竊履”世上的事情是復(fù)雜的,不能只根據(jù)簡(jiǎn)單的現(xiàn)象和主觀臆想加以判斷,那樣往往會(huì)得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
“疑人竊履”是不要不加調(diào)查就隨便懷疑他人,不能捕風(fēng)捉影妄下結(jié)論,而是要有真憑實(shí)據(jù),指用人應(yīng)充分信任。
它啟示我們,好多時(shí)候,人們之間的矛盾是由于誤會(huì)所引發(fā)的,盡管誤解了別人,但能在了解事情的真相后勇于承認(rèn)并改正錯(cuò)誤,這也是難能可貴的。