木落雁南度,北風(fēng)江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚云端。
鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看。(孤帆 一作:歸帆)
迷津欲有問(wèn),平海夕漫漫。
譯文
樹(shù)葉飄落大雁飛向南方,北風(fēng)蕭瑟江上分外寒冷。
我家就在彎曲的襄水邊,遠(yuǎn)隔楚地天地云海茫茫。
思鄉(xiāng)的眼淚在異鄉(xiāng)流盡,遙看天邊的歸來(lái)孤帆。
風(fēng)煙迷離渡口又在何處,茫茫江水在夕陽(yáng)下蕩漾。
注釋
木落:樹(shù)木的葉子落下來(lái)。雁南度:大雁南飛。南:一作“初”。
襄(xiāng)水曲(qū):在漢水的轉(zhuǎn)彎處。襄水,漢水流經(jīng)襄陽(yáng)(今屬湖北)境內(nèi)的一段。曲,江水曲折轉(zhuǎn)彎處,即河灣。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。
楚云端:長(zhǎng)江中游一帶云的盡頭。云:一作“山”。
鄉(xiāng)淚客中盡:思鄉(xiāng)眼淚已流盡,客旅生活無(wú)比辛酸。
孤:一作“歸”。
天際:天邊。一作“天外”。
迷津:迷失道路。津,渡口。
平海:寬廣平靜的江水。
漫漫:水廣大貌。