43.心隨精英,口隨大眾

心隨精英,口隨大眾。逆流而上難以糾正錯(cuò)誤,并且危機(jī)四伏——只有蘇格拉底才敢這么做。

與他人唱反調(diào),他人會(huì)視為侮辱,因?yàn)檫@相當(dāng)于你在譴責(zé)其判斷力。你譴責(zé)了某種看法,也就譴責(zé)了贊成這種看法的人,因此,你會(huì)招致雙倍的厭惡。

真理屬于少數(shù)人,謬誤惡劣卻普遍。

你不能根據(jù)人們?cè)诠娭八匀ヅ袛嗥涫欠衩髦恰?/b>

智者在那里說(shuō)的話都不是發(fā)自內(nèi)心,只是迎合大眾趣味而已,他內(nèi)心也許對(duì)此深惡痛絕。

謹(jǐn)慎之人應(yīng)避免被人反駁,也應(yīng)盡量不反駁別人——雖然他們老早便已作出評(píng)判,卻不急于發(fā)表。

人的思想生而自由,不容亦不應(yīng)遭到貿(mào)然侵犯。智者因此保持緘默,如果他愿意敞開胸懷,也只是在隱蔽之處,在一小部分合適的人面前。

葛拉西安. 智慧書:中英雙語(yǔ)典藏本 (Kindle 位置 965-972). 中央編譯出版社. Kindle 版本.

43.Think with the few and speak with the many

?Think with the few and speak with the many. By swimming against the stream it is impossible to remove error, easy to fall into danger: only a Socrates can undertake it. To dissent from others' views is regarded as an insult, because it is their condemnation. Disgust is doubled on account of the thing blamed and of the person who praised it. Truth is for the few, error is both common and vulgar. The wise man is not known by what he says on the public square, for there he speaks not with his own voice but with that of common folly, however much his inmost thoughts may gainsay it. The prudent avoid being contradicted as much as contradicting: though they have their censure ready they are not ready to publish it. Thought is free, force cannot and should not be used to it. The wise man therefore retires into silence, and if he allows himself to come out of it, he does so in the shade and before few and fit persons.

葛拉西安. 智慧書:中英雙語(yǔ)典藏本 (Kindle 位置 973-979). 中央編譯出版社. Kindle 版本.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容