【薄荷閱讀】福爾摩斯探案 chapter11

【前情回顧】:

福爾摩斯緊接對(duì)離開(kāi)的老太太進(jìn)行了跟蹤,但這位神秘人物卻在坐出租馬車(chē)的中途人間蒸發(fā)了。困擾之時(shí),一群流浪小孩卻找上門(mén)來(lái),原來(lái)這居然是福爾摩斯的偵探小分隊(duì)。同時(shí),格雷格森探員卻突然宣稱(chēng)自己已經(jīng)將兇手繩之以法了,那么他是怎么“偵破”這起案件的呢?

【今日翻譯】:

“And how did you get your clue(線(xiàn)索)?”
“Ah, I’ll tell you all about it.
The first difficulty which we had to struggle with was finding out this American’s previous history.
Some people would have waited until their advertisements(告示) were answered, or until someone came forward and gave information.
That is not Tobias Gregson’s way of doing work.
You remember the hat beside the dead man?”
“啊,那你是怎么找到線(xiàn)索的?”
“嗨,這我得好好說(shuō)道說(shuō)道。首先的一個(gè)難題就是,這位美國(guó)男人生前是怎樣的。這我們完全不知道。
有些人呢,可能是在報(bào)紙上發(fā)個(gè)告示,然后就坐家里等著答案,或是等著知情人士上門(mén)提供信息什么的。
但那絕對(duì)不是我Gregson大偵探的偵查方式。
你還接的那個(gè)尸體旁邊的那頂帽子嗎?”

“Yes,” said Holmes, “by John Underwood and Sons, 129, Camberwell Road.”
“I had no idea that you noticed that,” Gregson said, looking quite upset.
“Have you been there?”
“No.”
“Ha!” cried Gregson, in a relieved voice, “you should never neglect(忽略) a chance, however small it may seem.”
“恩記得,從Camberwell 路129號(hào)的 John Underwood 父子帽店買(mǎi)來(lái)的?!?/p>


后面有事兒,不翻了。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容