如《漢字樹》般設(shè)計用心的書,當(dāng)真是第一次見到。雖然我從不愿以貌取人,可是我想一本書如果封面設(shè)計很有品,紙張有質(zhì)感且印刷錯誤少,任誰都不會拒絕一讀吧。很可惜,最近收到的很多書,就在以上方面與此書形成了鮮明對比,搞得我讀到一半就失去了興趣。

必須承認,有的時候我特別喜歡對周圍事物挑刺,這或許與以前讀書時老師的引導(dǎo)有關(guān)。他老人家總是給我們挑刺——無論是一篇小論文還是即時發(fā)表的觀點,他總是特別在意我們說得是否準確,并且教導(dǎo)我們必須時刻保持一顆存疑的心。所以,直到現(xiàn)在我還是對那些質(zhì)疑前人研究結(jié)果的書特別鐘情。
廖文豪老師的這本書就是這么一類對既定看法有存疑精神的讀物。書中多次講到他對某些漢字意義的解讀與《說文解字》作者許慎有分歧的地方。比如關(guān)于“教”字的解釋,許慎說它是由孝與攴所構(gòu)成的會意字——“上所施下所效也。從攴從孝,凡教之屬皆從教”。作者認為這是誤解,而將此字解為:手持枝條(攴)教導(dǎo)孩子(子)學(xué)寫字。
當(dāng)然,關(guān)于甲骨文學(xué)者郭沫若的某些研究結(jié)果,作者也是不能茍同的。比如講“帝”這個字時,作者認為此字解作“人燔(焚燒)柴祭天的對象,皇天上帝”。而不認可甲骨文學(xué)者王國維與郭沫若的說法。王國維和郭沫若都認為“帝”的甲骨文是花蒂之形,因為推論“帝”是花蒂之蒂,隱含著孕育萬物的能力。
看本書對“古字”義的考證和解釋很有興味,因為不牽強、不刻板,更無端教授架子的姿態(tài)。他常常是先說出兩者對同一個字的不同觀點,然后分析各自如此認為的理由,最后再來一個玩笑般的反問,至于孰是孰非,讀者就自己細細體會吧。
需要一提的是,許多人都在感嘆漢字在漫長演變過程中,有一些逐漸失去了事物獨有的特征,這令人感到相當(dāng)可惜。對此問題,作者也舉了“兒”、“愛”、“聽”、“茍”、“赤”等一些字來作了說明,讀來讓人深受啟發(fā)。
對于中國人來說,漢字曾是多么常見的事物,可是它里面掩藏的博大精深文化傳統(tǒng)和精髓,卻被忙碌的現(xiàn)代人給忽略了。特別是進入了電腦科技時代以后,很多小學(xué)生都已經(jīng)習(xí)慣于在電腦上做作業(yè),成人更是基本都用電腦辦公了。
似乎漢字一下子失去了它的親和力。此種狀況對于中國人來說,不能不算是一大遺憾。因為,漢字在成型的過程中,把許多當(dāng)代文化隱含在其中,通過推敲某些字的構(gòu)形,我們不僅能體會其優(yōu)雅的造型魅力,還能學(xué)習(xí)自古流傳至今的中華禮俗。
只是,現(xiàn)在能夠在這個一心追逐物質(zhì)發(fā)展和經(jīng)濟利益的時代,能夠靜下心來細細玩味漢字演變規(guī)律的人恐怕是少而又少了。而廖老師這本書正好填補了一些研究空白,故而值得所有對傳統(tǒng)有所留戀的人一讀。