
前兩天謅了篇短文:吃了嗎?
意在豐衣足食的今天,并未抹去曾經(jīng)的饑餓記憶,也便不可鄙視時(shí)過(guò)境遷的:吃了嗎?
就有文友友善的提醒,比"吃了嗎?"更早的問(wèn)候語(yǔ)應(yīng)該是:無(wú)它乎?
無(wú)它乎?似乎"耳熟″,卻不"能詳"。
那就問(wèn)"度娘"吧,果不其然。如果說(shuō)"吃了嗎?"最早見(jiàn)于漢代,而"無(wú)它乎?"則發(fā)生于風(fēng)餐露宿、茹毛飲血的人類初年。確實(shí)比"吃了嗎"更高古,或者中華猿人更"上古"的問(wèn)候?
"上古草居患它,故相問(wèn)無(wú)它乎?
《說(shuō)文解字》曰:它,蟲(chóng)也。從蟲(chóng)而長(zhǎng),象冤(彎)曲垂尾形…蛇,或從蟲(chóng)。
復(fù)琢磨:蟲(chóng)+它,不就是"蛇"么。
意思是,在上古時(shí)期人們居住在野草叢生之地,常常面臨蛇患的威脅。故此,早上起來(lái)遇見(jiàn)來(lái)人,禁不住互問(wèn)一句:無(wú)它乎?沒(méi)有被蛇咬吧?
這語(yǔ)氣,仿佛即便是當(dāng)下都還能感受到古人對(duì)于蛇的畏懼心理和恐慌表情。那時(shí)的生存條件下,蛇類作為常見(jiàn)的野生動(dòng)物,時(shí)常威脅到人們的生命安全。經(jīng)驗(yàn)所得,人們相遇了,第一句就是:無(wú)它乎?表達(dá)對(duì)彼此的關(guān)心,久而久之,便成了一種下意識(shí)的問(wèn)候語(yǔ)。
別說(shuō),蛇的特質(zhì)一一光溜、滑膩、冷血性,草蛇灰線,無(wú)足"奔跑",還有一定攻擊性和毒性,又總出沒(méi)于犄角旮旯,偷偷摸摸,不聲不響的形跡,就算是在今時(shí),猛然撞見(jiàn)也難免一念間的驚嚇。

當(dāng)人類終于走出了叢林,走出了洞穴,步入桑樞甕牖,繩床瓦灶的新生活,蛇對(duì)人類的威脅漸漸中退為次要。伴隨而來(lái)的是人類的社會(huì)化,人口繁衍,階級(jí)矛盾等新問(wèn)題的出現(xiàn),溫飽成為社會(huì)的主要矛盾。于是,饑餓威脅"上位",替代了蛇的危害。于是乎"吃了嗎?"也便替代了"無(wú)它乎?"
噫!幾千年,或者一萬(wàn)年,居然還能沉浸式的隔空對(duì)話。雖語(yǔ)境、風(fēng)格相左,漢字演變和文化內(nèi)涵發(fā)生了改變,卻仍能感知、感受那時(shí)那境的況味?不能說(shuō)不是語(yǔ)言的奇跡。
無(wú)它乎?想來(lái)我們的老祖先也是單純、幽默得憨態(tài)又可掬。怪只怪,背后有一個(gè)成語(yǔ):擔(dān)驚受怕。

從馬斯洛的"需求層次學(xué)"角度,似也能解釋"無(wú)它乎?"問(wèn)候的意義:當(dāng)人的生理需求(衣、食、住)基本解決之后,則是安全需求(人身安全,健康保護(hù)),無(wú)它乎?即是安全需求了。再往上則是社交、尊嚴(yán)、自我。
有道是:人在饑餓的時(shí)候,只有一個(gè)煩惱,可一旦吃飽,就會(huì)有無(wú)數(shù)個(gè)煩惱。
是否可以詮釋當(dāng)今社會(huì)高度文明之下的,人性之困惑?
自私、貪婪、嫉妒、偏執(zhí)、內(nèi)卷、焦慮…
無(wú)它乎?無(wú)"它們"乎?一條"蛇"被制伏,一百條"蛇"被復(fù)活。
無(wú)它乎?如果"穿越",恰遇"上古"有問(wèn),今天的人類該怎樣回答昵?
唉,還是拿一行詩(shī)句來(lái)敷衍了吧一一
活著,是與群狼的搏斗,是滋生在肉體里的哲學(xué)。
