
作者:Jane Roberts
? L. Davies Butts
翻譯:賽斯的熊貓
[Rob:] For all of the disadvantages of vaccination and inoculation programs, then, Seth obviously doesn’t recommend that we abandon them at present, since most of us believe in their efficiency.
[Rob:] 對于疫苗接種的所有缺點和接種程序,賽斯顯然不建議我們目前放棄它們,因為我們大多數(shù)人都相信它們的效率。
It may be some time before private beliefs are strong enough to sustain us, without the use of those medical “crutches.” Still, we can try to minimize such dependency (as Jane and I do now), and to avoid taking shots simply because they’re “in vogue."
如果不使用那些醫(yī)療“拐杖”,個人信念可能需要一段時間才能強大到足以支撐我們。盡管如此,我們還是可以盡量減少這種依賴性(就像珍和我現(xiàn)在所做的那樣),盡量避免僅僅因為它們“流行”而接種。
Still, Jane and I do have our cats inoculated against feline distemper and respiratory viruses; pets acquired at humane societies (as ours often are) have already shared an infected environment.
不過,珍和我確實讓我們的貓接種了針對貓瘟熱和呼吸道病毒的疫苗;在人文社會(就像我們經(jīng)常這樣)生存的寵物已經(jīng)共享了一個受感染的環(huán)境。
We suppose that if we had young children we’d see to their receiving the immunizations they “should” have, or are required to have by a school board, for example. It’s very difficult in our society to rely upon beliefs alone where other people are involved, particularly in the face of medical and scientific propaganda. (Let me add, though, that there are available today numerous vaccines against childhood diseases, but that many parents ignore many of them. Some of those vaccines — for whooping cough, mumps, measles, German measles or rubella, for instance — are still quite controversial. They’re often only partially effective, and can cause a variety of side effects: reactions ranging from the temporary to the permanent or fatal.
例如,我們假設(shè)如果我們有年幼的孩子,我們會確保他們接受他們“應(yīng)該”或?qū)W校董事會要求的免疫接種。在我們的社會中,在涉及其他人的環(huán)境下,僅依靠信仰是非常困難的,尤其是在醫(yī)學(xué)和科學(xué)宣傳面前。(不過,讓我補充一點,今天有許多針對兒童疾病的疫苗,但許多父母忽略了它們中的許多種。那些疫苗中的一些——例如用于百日咳、腮腺炎、麻疹、德國麻疹或風(fēng)疹的疫苗——仍然頗有爭議。它們通常只有部分有效,并且會引起各種副作用:從暫時的(副作用)反應(yīng)到永久性的或致命的(副作用)反應(yīng)。
Jane and I strongly recommend that parents thoroughly investigate and understand the pros and cons involved with each inoculation their children will receive.
珍和我強烈建議父母們徹底調(diào)查并了解他們的孩子將接受的每一次接種所涉及的利弊。
