2016 SUBARU OUTBACK 2.5I LIMITED LONG-TERM ARRIVAL REVIEW
http://www.motortrend.com/news/2016-subaru-outback-25i-limited-review-long-term-arrival/
Life in the (not so) fast lane
Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Blah blah blah. But it’s true. Had we gone with a long-term?2015 Subaru Outback, the first year of the fifth generation, we would’ve missed out on the 2016’s improved safety features (addition of lane keep assist to the EyeSight driver-assist system and availability of?Subaru’s Starlink safety and security package, which adds such nets as SOS emergency assistance and automatic collision notification) as well as retuned electric power steering and, on our 2.5i Limited trim, revised Stablex dampers. Thankfully, we haven’t needed any of the Starlink’s services thus far, but the LKA has come in handy, and the reworked steering and suspension have proved rewarding when presented with a twisty mountain road.
翻譯:
享受快節(jié)奏的生活(好像快的也不明顯)
好事總是留給善于等待的人,耐心是一種美德,大家聽得耳朵起繭子的俗語都很煩,其實(shí)也是有一點(diǎn)道理的。我們已經(jīng)和這臺2015款的斯巴魯傲虎開啟了本次長測之旅。今年是第五代傲虎的第一年,我們這款長測車要很遺憾的錯過2016年的有關(guān)安全性的升級套裝(包括帶有兩個EyeSight攝像頭的車道保持輔助系統(tǒng)以及斯巴魯?shù)腟tarlink安全系統(tǒng),這套系統(tǒng)可以提供緊急情況的SOS救援和異常碰撞的提醒系統(tǒng))以及電動助力轉(zhuǎn)向和重新調(diào)校過的避震阻尼。幸運(yùn)的是,我們到現(xiàn)在還沒有遇到用到Starlink服務(wù)的情況。不過LKA(車道保持輔助系統(tǒng))在崎嶇的山路上,重新調(diào)整過的避震和轉(zhuǎn)向都是非常有效的。

Prior to hitting any mountain road, though, we took the Outback to the test track. Weighing in at a healthy 3,702 pounds—258 more L-Bs than our 2014 Forester 2.5i Touring—and featuring Subaru’s familiar combo of a 2.5-liter, 175-horsepower flat-four and CVT, the Outback 2.5i Limited sauntered from 0 to 60 mph in 9.5 seconds and eclipsed the quarter mile in 17.4 seconds at 82.1 mph. (The Forester, by the way, is a half-second quicker to 60 and the quarter.) See, I told you patience is a virtue.
翻譯:
在開上山路之前,我們先帶著傲虎來了測試賽道。 整車的重量是3702磅,要比2014款的森林人2.5i touring版重258磅。搭載的是一款我們非常熟悉的斯巴魯?shù)?.5升的動力總成。175馬力的臥式四缸發(fā)動機(jī)和CVT的變速箱,這輛傲虎2.5i從0加速到60英里每小時晃悠了9.5秒,跑完四分之一英里用了17.4秒,速度達(dá)到了82.1英里每小時。(順便說下森林人在兩項(xiàng)的比拼中都至少領(lǐng)先半秒)你看,我說過耐心是一種美德吧。

On the bright side, the Wilderness Green 2.5i Limited has felt adequately powerful for the daily rigors of Southern California commuting, not to mention frugal at the pump. Further, the Outback, wearing 18-inch alloys with 225/60 Bridgestones, needed 126 feet to come to a halt from 60 mph and 28.4 seconds to complete the figure eight, with average lateral acceleration of 0.80 g. (The Forester did the aforementioned in 120 feet, 28.6 seconds, and 0.78 g, respectively.)
翻譯:
不過話說回來,對于南加州那種嚴(yán)酷的早晚高峰,這輛2.5i的傲虎應(yīng)對起來已經(jīng)足夠強(qiáng)大了,在泵上不要提節(jié)儉(這句好突兀,我猜測應(yīng)該是個俗語,但是我不懂而且也沒有查到,有知道的請告訴我)。這款傲虎配備了18英寸的大輪轂以及225/60/18的普利司通輪胎。從60英里每小時剎停的距離是126英尺,8字繞樁用時28.4秒,平均橫向加速度是0.8個G。(森林人在上文中提到的項(xiàng)目的成績分別是120英尺、28.6秒和0.78個G)。
At a base price of $31,545, our top-of-the-line Limited came with a power hatch, leather-trimmed interior, dual-zone ACC, heated front/rear seats, and keyless entry. For $3,090, we added a power moonroof, navigation, and the EyeSight driver-assist system. Another $354 covered all-weather floormats ($81), a rear bumper cover ($105), a cargo net ($78), and a rear seat back protector ($90), bringing the bottom line up to $34,989.
翻譯:
基礎(chǔ)價格是31,545美元,我們選擇的是頂配車型Limtited這一款(對應(yīng)國內(nèi)2015款2.5i運(yùn)動導(dǎo)航版)帶有電動后備箱門,真皮包裹內(nèi)飾,雙區(qū)自動空調(diào),前后座椅加熱,以及無鑰匙進(jìn)入系統(tǒng)。又花了3090美元,我們增加了電動天窗,導(dǎo)航和EyeSight駕駛輔助系統(tǒng)。其他的354美元是花在全天候腳墊(81美元),后保險杠保護(hù)罩(105美元),儲物網(wǎng)兜(78美元),后座背部保護(hù)裝置(90美元),最終下來的價格達(dá)到了34,989美元。