原文:
? ? ? ? 3孫子荊以有才少所推服①,唯雅敬王武子②。武子喪時,名士無不至者。子荊后來,臨尸慟哭,賓客莫不垂涕??蕻?,向靈床曰③:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作?!斌w似真聲④,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”
譯文:
? ? ? ? 孫子荊(楚)因為自己有才氣,很少推崇佩服別人,唯獨極敬重王武子(濟)。武子死的時候,名士們沒有不到場的。子荊后到,在遺體面前悲切痛哭,賓客沒有不落淚的。哭完,面對靈床說:“你常常喜歡我學(xué)驢子的叫聲,現(xiàn)在我學(xué)給你聽?!甭曇裟7碌煤鼙普?,賓客們?nèi)α?。孫子荊抬起頭說:“竟然讓你們這些人活著,讓這個人死掉!”
注釋:
①孫子荊:孫楚字子荊,晉太原人。有才氣,善為文,是西晉名士。楚為人孤傲不群,唯與同郡王濟友善。
②雅敬:極敬佩。雅,極、甚。王武子:王濟字武子,晉太原人。有才華,善清談,好弓馬,性極奢豪。又娶晉室公主,名位顯赫。
③靈床:停放尸體的床。
④體:模仿。
原文:


