
《雍也篇》(6.4)
【原文】
子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟。子曰:“與之釜?!闭?qǐng)益。曰:“與之庾?!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不濟(jì)富。”
【譯文】
? ? ? 子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升。”冉求請(qǐng)求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛??鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人。”
【評(píng)析】
? ? ? 孔子的“愛(ài)人”,并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認(rèn)為,周濟(jì)的只是窮人而不是富人,應(yīng)當(dāng)“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。

《雍也篇》(6.4)