單詞 Слова:
двадцать семь(數(shù))二十七
двадцать седьмой(數(shù))第二十七
стать(完、I、)-ану,-анешь,-анут (系詞)кем-чем 成為,變成
становиться(未完、II)
старший(形)年長的、年歲較大的、年歲最大的
младший(形)年歲最小的
электротехник(名、陽)(男女通用)電工技師
над(前)(要求五格)在……上空、在……之上
под(前)(要求五格)在……下(面)
перед(前)(要求五格)在……前面、將近……時(shí)
между(前)(要求五格)在……之間、在……之中
летать(未完、I、不及)飛、飛翔、飛行
кровать(名、陰)床
лампа(名、陰)燈
находиться(未完、II、不及)在、位于
запад(名、陽、無復(fù))西、西方
Россия(名、陰)俄羅斯、俄國
американка(名、陰)美國女人
американец(名、陽)美國(男)人
математика(名、陰)數(shù)學(xué)
хозяйка(名、陰)女主人、主婦
хозяин(名、陽)(男)主人
Америка(名、陰)美國、美洲
депутат(名、陽)(男女通用)(指代表選民進(jìn)入政權(quán)機(jī)構(gòu)的)代表
верховный(形)最高的
совет(名、陽)蘇維埃
Верховный Совет 最高蘇維埃
дальний(形)遙遠(yuǎn)的、長途的
восток(名、陽)東方、東
Дальний Восток 遠(yuǎn)東
Подумать только(口)真想不到、真不尋常
впрочем(連)(作插語)其實(shí)、想起來是、話又說回來;(連)可是、不過
решительный(形)果敢的、堅(jiān)決的
характер(名、陽)性格、 性情
крановщица(名、陰)女起重機(jī)手
крановщик(名、陽)(男)起重機(jī)手
страна(名、陰)國家、國
просьба(名、陰)請求
У меня к вам просьба 我有事求您
вокзал(名、陽)(火)車站
касса(名、陰)售票處
справочный(形)備咨詢的、備查的
справочное бюро 問事處
нужный(形)需要的、必需的
билет до Москвы 去莫斯科的票
вагон(名、陽)車廂
благодарить(未完、II、及)кого 感謝
поблагодарить(完、II)
語法 Грамматика:
一、第五格用法
I. 與стать,быть(過去時(shí)、將來時(shí)、不定式)等系詞連用,組成靜詞合成謂語。靜詞合成謂語由系詞和表語兩部分組成,表語是謂語的主要部分,它包含謂語的基本意義,用名詞、形容詞、代詞等表示。
II. 與某些要求第五格的前置詞連用,如над,под,перед,за,между等。例如:
А. над 在……上方,在……上空
Б. под 在……下面
В. за 在……后面、在……之外
Г. перед 在……前面
Д. между 在……之間
二、быть的變化和用法
I. 動(dòng)詞быть的變化
現(xiàn)在時(shí):есть
過去時(shí):был,было,была,были
將來時(shí):буду,будешь,будет,будем,будете,будут
動(dòng)詞быть的現(xiàn)在時(shí)形式是есть,它沒有性、數(shù)和人稱的變化;過去時(shí)有性和數(shù)的變化,沒有人稱的變化;將來時(shí)有人稱和數(shù)的變化,沒有性的變化。
II. 動(dòng)詞быть的用法
А. быть的將來時(shí)人稱形式與未完成體動(dòng)詞不定式構(gòu)成未完成體動(dòng)詞的將來時(shí)。例如:
Сегодня я поздно вернусь, не буду ужинать дома.
Б. 作系詞用,表示謂語的時(shí)間(現(xiàn)在時(shí)形式省去)。例如:
Вчера было холодно.
В. 作獨(dú)立動(dòng)詞用,表示“在,到”的意思,現(xiàn)在時(shí)есть一般省去不用。例如:
Без четверти три я буду у вас.
Г. 作獨(dú)立動(dòng)詞,表示“有,存在”的意思,現(xiàn)在時(shí)есть通常不省略。例如:
Раньше здесь были старые дома, а сейчас на этом месте строят высокое здание.
Д. 系詞быть表示“是”的意思,現(xiàn)在時(shí)есть一般不用;當(dāng)быть用于不定式、過去時(shí)和將來時(shí)形式時(shí),作為表語的名詞、形容詞常用第五格表示,有時(shí)也可用第一格表示。例如:
Борис Иванович раньше был монтёром на нашем заводе, а сейчас известный инженер.
注:當(dāng)主語用代詞это,то表示時(shí),быть的過去時(shí)和將來時(shí)在人稱、性、數(shù)上要與其表語一致,即быть和表語間是一致關(guān)系。例如:
Это была большая новость для нас.
課文&對話:
ТЕКСТ
Наша Клава --- депутат Верховного Совета СССР
Сегодня вся третья квартира ждёт гостя. С Дальнего Востока приезжает Клавдия Петровна --- младшая сестра Анны Петровы. Клавдия Петровна --- депутат Верховного Севета СССР. Клавдия Петровна --- так зовут её только на работе. Знакомые и друзья зовут её Клава, потому что она ещё молодая женщина.
Иван? Иванович часто говорит: <Потумать только. Клава---депутат Верховного Совета. Впрочем, у неё всегда был решительный характер. Решила поехать на Дальний Восток---и поехала. Решила стать крановщицей---и стала>.
——Клавочка, сколько времени ты уже работаешь на Дальнем Востоке?
——Четыре года. ---улыбнулась Клава.
——А помните, как Клава поехала на Дальний Восток? ---сказала Анна Петровна.
---В школе Клава училась прекросно и мечтала поехать на Дальний Восток. Говорила, что нода знать свою страну, что ей там будет интересно работать.
——И мне действительно интересно жить на Дальнем Востоке, ---говорит Клава. ---И крановщицей работать интересно. Работаю и вижу весь город. А сейчас я учусь в институте на вечернем отделении и скоро буду инженером-строителем.
——Клавочка, расскажи, как ты стала депутатом, ---спрашивает Зина. ---Ведь ты ещё такая молодая.
——Ну, в нашем городе все молодые. И город наш молодой.
ДИАЛОГИ
Кем быть?
——Ваш сын будет учиться в институте?
——Он говорит, что можно и учиться, и работать. Он хочет работать монтёром.
——А кем он станет потом?
——Он хочет быть инженером, как дедушка.
——Познакомьтесь, пожалуйста, это моя дочь.
——Как, это ваша дочь? Такая взрослая. Подумать только, у вас уже взрослая дочь.
——Да, в этом году кончает школу.
——Кем же вы хотите стать?
——Я хочу быть инженером, а папа и мама хотят, чтобы я стала учительницей.
——Вас можно поздравить? Вы теперь---депутат Верховного Совета.
——Спасибо.
——Говорят, вы скоро едете в Москву.
——Да, во вторник.
——У меня к вам прось, бакупите мне, пожалуйста, одну книгу.
——Конечно, конечно, Мария Петровна. Скажите только, как называется эта книга.
——Я напишу вам...Вот, пожалуйста.
——Очень хорошо, обязательно куплю.
——Саша, здравствуй.
——Здравствуй. Я тебя давно не видел.
——А я теперь живу на Дальнем Востоке.
——Как ты там живёшь?
——Там очень интересно---хорошие люди, интересная работа.
——Нам ещё нужно ехать на вокзал.
——А ты не знаешь телефона кассы вокзала?
——Нет, позвони в справочное бюро.
——Алло. Это касса? Мне нужны билеты до Москвы на 20-е августа.
——Да, пожалуиста.
——Будьте добры, 2 билета.
——Шестой вагон, двадцать первое и двадцать второе места. Ваша фамилия?
——Фёдоров. Благодарю вас.
——Давай возьмём билеты на 13 часов. А...вот справочное бюро... Скажите, пожалуйста, в какой кассе можно взять билеты до Ленинграда?
——В пятой.
——Благодарю вас.