飛鳥集03:我說不出這心為什么那樣默默頹喪著

His own mornings are new surprises to God.

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

? ? ? ? ? ? ? ? ? ———Rabindranath Tagore

神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。

生命從世界得到資產(chǎn),愛情使它得到價值。


圖片發(fā)自簡書App


《飛鳥集》帶來的震撼與感動,在于對愛與美的憧憬,在于自然之中的無限理趣,在于宇宙星辰的浩瀚無邊與森林大海的生機無限,在于此中呈現(xiàn)出的對于生活的熱愛。

讀詩,或許就是在這些對于無限世界感動之中,以及對于自我局限的認(rèn)知之中,成就一個更好的自己吧。

畢竟,每天都是新的一天呢。




The dry river-bed finds no thanks for its past.

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

干枯的河床,并不感謝它的過去。

鳥兒愿為一朵云。

云兒愿為一只鳥。

瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了?!?/p>


I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。

是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小需要。

婦人,你在料理家務(wù)的時候你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。

當(dāng)太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。




Do not blame your food because you have no appetite.

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

不要因為你自己沒有胃口而去責(zé)備你的食物。

群樹像表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望。

你微微的笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。

圖片發(fā)自簡書App


The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.

But man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。

但是,人類卻兼有海里的沉默、地上的喧鬧與空中的音樂。

世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。


He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

他把他的刀劍當(dāng)作他的上帝。

當(dāng)他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。


God finds himself by creating.

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.

The stars are not afraid to appear like fireflies.

神從創(chuàng)造中找到他自己。

陰影帶上她的面幕,秘密地,溫順地,用她沉默的愛的腳步,跟在光的后邊。

群星不怕顯得像螢火那樣。




飛鳥向往天空,凋謝向往生機,瞬息向往永恒。

我們知道,那是自由的力量,那是生命的力量。

在平靜與創(chuàng)造的交界之處,

我們享受在喜悅與悲傷。


圖片發(fā)自簡書App


真正博大深邃的事物,不會理睬無關(guān)痛癢的抨擊。

別因著細(xì)微之事而頹唐,

要相信美的力量,

不負(fù)最初的信仰,

終有一日,我們將變得更加勇敢堅強,

像繁星一樣閃亮。


(譯文:鄭振鐸)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容